menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #240301

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

helmfer helmfer April 4, 2011 April 4, 2011 at 6:50:33 PM UTC link Permalink

The verb 書く(kaku) means to write, the verb 漕ぐ (kogu) means to row. This sentence seems to make confusion between the two.

Swift Swift April 5, 2011 April 5, 2011 at 12:44:10 AM UTC link Permalink

Modified to better match the Japanese sentence on rowing a boat and unlinked the other ones. I'll leave a note on the Ukranian one.

JimBreen JimBreen April 5, 2011 April 5, 2011 at 2:02:59 AM UTC link Permalink

If the こごう is worrying, change it to 漕ごう. That will be clearer.
(I don't see where 書く came into it.)

Swift Swift April 5, 2011 April 5, 2011 at 2:23:21 AM UTC link Permalink

As you'll see from the logs, there were a couple of sentences linked to this one. One had 書く.

JimBreen JimBreen April 5, 2011 April 5, 2011 at 3:04:02 AM UTC link Permalink

And the other had 走る. Odd. I added translations for them (a bit twee.)

JimBreen JimBreen April 5, 2011 April 5, 2011 at 2:03:01 PM UTC link Permalink

The original is quite OK in English, although "[verb] in turn" may be less used in north America than elsewhere. It's been in English for hundreds of years, and is noted in the OED. Google for "speak in turn" and you'll find 100k+ hits, including many American pages.

I have looked through the other "in turn" sentences, and I don't see any that warrant changing.

helmfer helmfer April 5, 2011 April 5, 2011 at 4:22:56 PM UTC link Permalink

Thanks JimBreen.
I'm a admirer of your work in Jdic, and still owe the site a donation.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

Let's row in turn.

added by an unknown member, date unknown

Let's take turns rowing the boat.

added by CK, October 3, 2010

linked by CK, October 3, 2010

linked by Swift, October 3, 2010

linked by Dejo, October 23, 2010

Let's take turns rowing the boat.

edited by Swift, April 5, 2011

unlinked by Swift, April 5, 2011

unlinked by Swift, April 5, 2011

linked by sacredceltic, April 5, 2011

linked by helmfer, April 5, 2011

linked by Martha, April 23, 2011

linked by duran, June 8, 2012

linked by AnttiKivivalli, December 22, 2014

linked by Yorwba, September 20, 2021

linked by Yorwba, September 25, 2021