About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
You should not confuse business with personal affairs.
  • date unknown
linked to #174002
linked to #1217089
linked to #1592958
linked to #2319008
linked to #2785244
linked to #2785246

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #240468

eng
You should not confuse business with personal affairs.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

epo
Vi ne devas konfuzi la negocajn aferoj kun la privataj.
jpn
公私を混同してはいけない。
公私[こうし] を[] 混同[こんどう] し[] て[] は[] いけ[] ない[] 。[]
jpn
公私混同するべきではない。
公私[こうし] 混同[こんどう] する[] べき[] で[] は[] ない[] 。[]
por
Não se deve confundir negócios com assuntos pessoais.
rus
Не надо путать бизнес с личными делами.
tur
İşini kişisel işlerin ile karıştırmaman gerekir.
fin
Älä sekoita julkisia ja henkilökohtaisia asioitasi.
heb
אל לך לערבב בין עניינים מסחריים לבין עניינים פרטיים.
ina
On non debe confunder affaires con subjectos del vita private.
rus
Ты не должен смешивать общественное и личное.