About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #187091
  • date unknown
I wonder rather sit reading in the library than go home.
I would rather sit reading in the library than go home.
linked to #812426
linked to #812427
linked to #2411212

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #24229

I would rather sit reading in the library than go home.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
Io prefere seder legente in le bibliotheca a ir a casa.
家[いえ] に[] 帰る[かえる] より[] 、[] 図書館[としょかん] で[] 本[ほん] を[] 読ん[よん] で[] いる[] ほう[] が[] いい[] です[] 。[]
Ik zit liever in de bibliotheek te lezen dan dat ik naar huis ga.
Eve gitmektense kütüphanede oturup okumayı tercih ederim.
Istun mieluummin kirjastossa lukemassa kuin menen kotiin.
Prefiro ficar lendo na biblioteca a ir para casa.


Mar 14th 2010, 23:26
The English of this sentence doesn't seem to make sense. Is "I would rather..." better?
Mar 14th 2010, 23:52
It should definitely be "I would rather...". Thanks for pointing out the mistake!

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.