About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #8464
  • date unknown
linked to #171885
  • date unknown
According to today's paper, there was a big earthquake in Chile yesterday.
linked to #1164032
linked to #1192344
  • Biga
  • Mar 31st 2012, 19:17
linked to #1511005
linked to #516930
linked to #1918903

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #242590

According to today's paper, there was a big earthquake in Chile yesterday.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Laŭ la hodiaŭa taggazeto, hieraŭ okazis granda tertremo en Ĉilio.
D'après le journal, il y a eu un grand tremblement de terre au Chili hier.
לפי העיתון של היום, הייתה רעידת אדמה חזקה בצ'ילה אתמול.
今日[きょう] の[] 新聞[しんぶん] に[] よれ[] ば[] 、[] 昨日[きのう] チリ[] で[] 大[だい] 地震[じしん] が[] あっ[] た[] そう[] だ[] 。[]
По сообщению сегодняшней газеты, вчера в Чили было сильное землетрясение.
Según el periódico de hoy, ayer hubo un gran terremoto en Chile.
Bugünkü gazeteye göre, dün Şili'de büyük bir deprem vardı.
Ifølge dagens avis har der i går været et stort jordskælv i Chile.
Laut der Zeitung gab es gestern in Chile ein heftiges Erdbeben.
Tämän päivän sanomalehden mukaan Chilessä sattui iso maanjäristys eilen.
Volgens de krant was er gisteren een grote aardbeving in Chili.