「頼りにして(い)ますよ」で十分じゃないですか?
「頼りにしてるからね」とかも加えていいかもしれません。
主語がweだったんで、職場とかならこんな感じかと思って。
普通に「頼りにしている」と言うよりは「あなたのこと」とか「君のこと」を付け加える気がしたんです。
なるほど。まああってもいいですね。
部活とかだったらどうでしょうか?
監督とかコーチ目線なら「お前が頼りなんだ」とかになりそうです。
先週目線なら「頼りにしてるよ」が一番妥当でしょうね。
先週じゃなくて「選手」です。m(__)m
> お前が頼りなんだ
> 頼りにしてるよ
その2つもぜひ追加されて、このページにリンクを張っておいてください。
>このページにリンクを張っておいてください。
確認ですけど、We depend on you. の対訳として追加して、類似日本語訳としてこのページのコメント欄に注記するってことでいいですか?
新たに追加したページに、このページへのリンクを張るということです。
そうすれば、そのページに行った人も、ここでbunbukuさんが書かれた場面による使い分けの説明を読めるようになります。
ああ、なるほど。わかりました。
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #262698
added by bunbuku, May 18, 2013
linked by bunbuku, May 18, 2013
linked by sharptoothed, May 18, 2013
linked by Silja, August 12, 2014
linked by Silja, August 12, 2014