No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


- date unknown
The children went to school already.
- date unknown
linked to 168750
Wolf - Feb 19th 2010, 10:17
linked to 366373
hayastan - Jul 6th 2011, 00:03
linked to 977747
alexmarcelo - Jul 6th 2011, 06:26
linked to 978069
sacredceltic - Oct 2nd 2011, 22:36
linked to 1142842
sacredceltic - Oct 3rd 2011, 20:42
linked to 1147662
sacredceltic - Oct 3rd 2011, 20:42
linked to 1147663
Nero - Oct 4th 2011, 16:24
The children already went to school.
learnaspossible - Sep 21st 2013, 13:29
linked to 2752464
Guybrush88 - Feb 20th 2014, 15:55
linked to 3058668
shanghainese - Mar 8th 2014, 01:13
linked to 3076587
shanghainese - Mar 28th 2014, 12:41
linked to 3082613

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #245741

The children already went to school.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.


Oct 2nd 2011, 22:51
does this mean that they already departed for school (this morning) or that they already went to a school (the previous year), or is it ambiguous ?
Oct 3rd 2011, 20:40
Thank you very much Nero! That's really interesting for me, because I think there, you really have to be a native to know that, because from a french perspective, there is no logic at all in this tense difference and we actually differentiate otherwise:

« les enfants sont déjà allés à l'école » is actually fully ambiguous.
In order to lift this ambiguity in French,
to mean that the children already departed for school, we would actually say: « les enfants sont déjà partis à l'école »
and to mean that they already went to school in the past, we would say: « les enfants ont déjà fréquenté une/l' école »

So where you differentiate through the tense, we would by being more specific as to the verb.
Oct 3rd 2011, 20:43
the remaining question now is for esperanto: Which of the two signifies http://tatoeba.org/epo/sentences/show/1142842
Oct 4th 2011, 09:17
>Something that would capture the meaning of the German:
>Die Kinder haben schon eine Schule besucht.

Sure? Why? I suspect the esperanto sentence is ambiguous and thus...invalid...
Oct 4th 2011, 17:17

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.