Tags

No tag on this sentence.

View all tags

Logs

  • date unknown
linked to #168750
  • date unknown
The children went to school already.
  • Wolf
  • 2010-02-19 10:17
linked to #366373
linked to #977747
linked to #978069
linked to #1142842
linked to #1147662
linked to #1147663
  • Nero
  • 2011-10-04 16:24
The children already went to school.
linked to #2752464
linked to #3058668
linked to #3076587
linked to #3082613
unlinked from #3082613
linked to #623519
linked to #3926447
unlinked from #3926447
linked to #1781837

Sentence #245741

eng
The children already went to school.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
cmn
孩子们已经去上学了。
孩子們已經去上學了。
háizimen yǐjīng qù shàngxué le 。
deu
Die Kinder sind schon in die Schule gegangen.
epo
La infanoj jam iris al la lernejo.
fra
Les enfants sont déjà partis pour l'école.
fra
Les enfants sont déjà partis à l'école.
ita
I bambini sono già andati a scuola.
jpn
子供たちはもう学校へ行った。
子供(こども) たち は もう 学校(がっこう)()った 。
por
As crianças já foram à escola.
ron
Copiii au mers deja la școală.
spa
Los niños ya se fueron a la escuela.
tur
Çocuklar zaten okula gitti.
ukr
Діти вже пішли до школи.
ber
Igerdan ddan yagi ɣer uɣerbaz.
dan
Børnene er allerede gået i skole.
ell
Τα παιδιά έχουν πάει ήδη στο σχολείο.
eng
The children have already gone to school.
eng
The children have gone to school already.
fra
Les enfants sont déjà allés à l'école.
pol
Dzieci poszły już do szkoły.
rus
Дети уже ушли в школу.
rus
Дети уже пошли в школу.

Comments

sacredceltic
2011-10-02 22:51
does this mean that they already departed for school (this morning) or that they already went to a school (the previous year), or is it ambiguous ?
sacredceltic
2011-10-03 20:40
Thank you very much Nero! That's really interesting for me, because I think there, you really have to be a native to know that, because from a french perspective, there is no logic at all in this tense difference and we actually differentiate otherwise:

« les enfants sont déjà allés à l'école » is actually fully ambiguous.
In order to lift this ambiguity in French,
to mean that the children already departed for school, we would actually say: « les enfants sont déjà partis à l'école »
and to mean that they already went to school in the past, we would say: « les enfants ont déjà fréquenté une/l' école »

So where you differentiate through the tense, we would by being more specific as to the verb.
sacredceltic
2011-10-03 20:43
the remaining question now is for esperanto: Which of the two signifies http://tatoeba.org/epo/sentences/show/1142842
sacredceltic
2011-10-04 09:17
>Something that would capture the meaning of the German:
>Die Kinder haben schon eine Schule besucht.

Sure? Why? I suspect the esperanto sentence is ambiguous and thus...invalid...
sacredceltic
2011-10-04 17:17