About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
It's all Greek to me.
  • date unknown
linked to #164710
linked to #426700
linked to #426701
linked to #426702
linked to #426703
linked to #426704
linked to #426705
linked to #426706
  • Dejo
  • Oct 29th 2010, 06:15
linked to #591284
linked to #664607
unlinked from #664607
linked to #679554
  • sysko
  • Jan 16th 2011, 17:26
linked to #711673
linked to #785569
  • ondo
  • Mar 9th 2011, 15:18
linked to #785968
  • Munia
  • Mar 20th 2011, 14:06
linked to #800825
linked to #1022455
linked to #1187502
linked to #1190049
  • Nov 25th 2011, 23:53
linked to #1262732
  • Nov 25th 2011, 23:54
linked to #1262733
unlinked from #1262733
unlinked from #1262732
linked to #1416103
linked to #1416104
linked to #842003
linked to #1423768
linked to #576994
unlinked from #842003
linked to #1313447
linked to #1709005
  • gleki
  • Jul 23rd 2012, 20:26
linked to #1720327
linked to #2315073
linked to #2845183
linked to #2845241
unlinked from #2845183
  • nueby
  • Aug 14th 2014, 22:38
linked to #3427873

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #249797

eng
It's all Greek to me.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Showcmn
看起来像天书。
看起來像天書。
kàn qǐlai xiàng tiān shū 。
Showcmn
对我来说这都是鸟语。
對我來說這都是鳥語。
duì wǒ láishuō zhè dōu shì niǎo yǔ 。
Showjpn
私にはさっぱり。
私[わたし] に[] は[] さっぱり[] 。[]
Showjpn
それはちんぷんかんぷんだ。
それ[] は[] ちんぷんかんぷん[] だ[] 。[]

Comments

Zifre
Dec 30th 2010, 03:12
It's funny to see which language each language uses for the translation.

Especially Esperanto. Volapük? Really? ;-)
arihato
Dec 30th 2010, 05:34
エスペラントの文(直訳:「ボラピュクだ。」)は日本語(「さっぱり(判らない)。」)の翻訳としては一致しています。

>エスペラントではヴォラピュク(Volapuko)を「不可解なことばの集合」とか「ちんぷんかんぷん」の意味で使うことがある。
>"mi estas por mi volapukao." = それは私にとってヴォラピュクで書かれた物だ。→ それは私にはさっぱりわからない。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E...83%A5%E3%82%AF

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.