NNC -> "...crossing the street".
Both are fine, but have slightly different meaning. The current sentence implies you saw the old woman complete the whole crossing, but the past continuous only says that you saw here while she was in the process of crossing the street.
The Japanese seems to use the simple present.
Tnx.
I guess I have not been exposed to a good number of such sentences to notice this language phenomenon.
So, in this sentence word "cross" is in bare infinitive form with Past Tense meaning.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Logs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by Hellerick, August 1, 2010
linked by melospawn, March 16, 2011
linked by fucongcong, March 16, 2011
linked by Guybrush88, September 28, 2011
linked by Guybrush88, September 28, 2011
linked by MrShoval, March 31, 2012
linked by duran, July 7, 2012
unlinked by marafon, June 2, 2015
linked by marafon, June 2, 2015
linked by marafon, June 2, 2015