menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #25263

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

spaiku spaiku April 28, 2013 April 28, 2013 at 5:25:14 AM UTC link Permalink

Sorry, but this sentence doesn't make sense. :( I asked my father, as well, and we're pretty sure it's not an English expression. I also couldn't find a definition for 覆い尽くす in the wwwjdic, so I don't know what to suggest instead of "hiding off"...

sharptoothed sharptoothed April 28, 2013 April 28, 2013 at 9:24:00 AM UTC link Permalink

Welcome to the Tatoeba Project!

This sentence and its Japanese version originate from Tanaka Corpus, as far as I can judge, and, thus, there's no guarantee that both sentences are natural and error-free.
I'm not sure, but 覆い尽くす seems to be a compound verb made of 覆う and 尽くす. As far as I know, in such constructions 尽くす (尽す) means the full completeness of the action (just like "verb + off" in English). That is, if 覆う means "to cover/to hide" then 覆う尽す "to cover/to hide completely".
Unfortunately, English and Japanese are not my native languages so I maybe mistaken. It would be nice if some native speaker has taken a look at these sentences.

tommy_san tommy_san April 28, 2013 April 28, 2013 at 11:43:24 AM UTC link Permalink

Welcome to Tatoeba!

The Japanese sentence isn't grammatically wrong, but I'm not sure what it means. It seems to be using "覆い尽くす" metaphorically. It doesn't seem to me a good example sentence for the learners, anyway.

I added a sentence using "覆い尽くす".
http://tatoeba.org/eng/sentences/show/2409459
I hope it will make clear what this verb means.


If you are studying Japanese and make use of sentences in Tatoeba, I strongly recommend you to ignore all the sentences not owned by a native Japanese. Otherwise you should ask someone whether it's all right.
You might be interested in these posts of mine on the wall, where we talked about the current state of Japanese sentences.
http://tatoeba.org/eng/wall/show_message/15711

spaiku spaiku April 28, 2013 April 28, 2013 at 5:57:33 PM UTC link Permalink

Thanks for all your thoughtful comments, guys! I like how well-spoken everyone seems to be, on this site. This is just to let you know, in case there are follow-up comments, that the account for spaiku has changed to Truffles.

Truffles Truffles April 28, 2013 April 28, 2013 at 5:58:35 PM UTC link Permalink

Cheerio!

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

Something is hiding me off. [M]

added by an unknown member, date unknown