About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
I got the ticket for nothing.
  • date unknown
linked to #161139
linked to #1265761
linked to #1265765
  • duran
  • Jan 11th 2012, 18:35
linked to #1354492
linked to #1994621
linked to #2580350
  • CK
  • Oct 15th 2013, 20:03
unlinked from #159584

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #253379

eng
I got the ticket for nothing.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

fra
J'ai eu le billet pour trois fois rien.
heb
קיבלתי את הכרטיס בחינם.
jpn
僕はただで切符をもらった。
僕[ぼく] は[] ただ[] で[] 切符[きっぷ] を[] もらっ[] た[] 。[]
jpn
私は無料で切符を手にいれた。
私[わたし] は[] 無料[むりょう] で[] 切符[きっぷ] を[] 手[て] に[] いれ[] た[] 。[]
jpn
私はその切符をただで手にいれた。
私[わたし] は[] その[] 切符[きっぷ] を[] ただ[] で[] 手[て] に[] いれ[] た[] 。[]
jpn
私はきっぷをただで手に入れた。
私[わたし] は[] きっぷ[] を[] ただ[] で[] 手[て] に[] 入れ[いれ] た[] 。[]
rus
Я получил билет даром.
rus
Я получила билет даром.
spa
Conseguí el boleto por nada.
spa
Conseguí el boleto gratis.
tur
Bileti boşuna aldım.
eng
I got the tickets for free.
eng
I got a ticket for free.
eng
I got the ticket for free.
epo
Mi ricevis la bileton senpage.
lit
Gavau bilietą veltui.
pol
Dostałem bilet za darmo.
ukr
Я отримав квиток задарма.