menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #2561736

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

corbinjurgens corbinjurgens July 12, 2015 July 12, 2015 at 8:37:40 AM UTC link Permalink

Is this part "もう勝手にすれば!" hinting "勝手にするのをやめろ" or does it mean something else.

tommy_san tommy_san July 12, 2015 July 12, 2015 at 10:40:27 AM UTC link Permalink

「こんな仕事やめてやる」「ああそう、勝手にすれば」
"I'm going to quit this stupid job." – "Go ahead [Do what you want]. Nobody's stopping you."
(研究社『新和英大辞典』)

tommy_san tommy_san July 12, 2015 July 12, 2015 at 10:41:50 AM UTC link Permalink

文を投稿すると他の言語に訳されてしまって後から変更するのが大変になることがあるので、不明な点があるときはそれがはっきりしてから訳を投稿していただけませんか?

tommy_san tommy_san July 12, 2015 July 12, 2015 at 10:43:31 AM UTC link Permalink

黙るのは話し手です。

corbinjurgens corbinjurgens July 12, 2015, edited July 12, 2015 July 12, 2015 at 10:59:00 AM UTC, edited July 12, 2015 at 11:19:15 AM UTC link Permalink

この文の背景がわからないです。話し手は他の人に黙れと言われたのですか?それから話し手は黙ることにしたのですか?あとの「もう勝手にすれば!」は相手に対しての返事ですか、あるいは相手を反対して,
「黙らないよ」とか「したいことをしたらなに」という感じでしょうか?

corbinjurgens corbinjurgens July 12, 2015 July 12, 2015 at 11:16:30 AM UTC link Permalink

はい、今から不明な点がある場合、翻訳を出す前に文を投稿した方から明らかにしていただきます。

tommy_san tommy_san July 12, 2015 July 12, 2015 at 3:00:56 PM UTC link Permalink

話し手が聞き手の行動に反対する発言をしていて、聞き手が「いちいち口出しするな」などと言ってきた場面でしょう。言外の意味として「そんなことを言うならもうお前の面倒なんか見ないぞ」というようなことがあると思います。ここで聞き手が折れて話を聞き入れてくれることを望むものですが、相手が強硬的な態度を取ってくれば、話し手はこのまま黙り続けることにもなりかねないでしょう。

corbinjurgens corbinjurgens July 12, 2015 July 12, 2015 at 11:59:40 PM UTC link Permalink

まだまごまごしています!貴方が翻訳をしてみたら、どうになりますか?I'm still confused! If you tried to translate it, what would it be.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence is original and was not derived from translation.

黙れって言うなら黙るよ。もう勝手にすれば!

added by tommy_san, July 4, 2013

#4362368

linked by corbinjurgens, July 12, 2015

#4362368

unlinked by CK, July 13, 2015