Sentence nº258132
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
Comments
Add a comment
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.
The French for the English should be (something close to "J'ai fait reparer ma montre." - which is also in Tatoeba).
If I'm not mistaken, "J'avais fait reparer ma montre" would be "I had had my watch repaired."
Anyway, It would be good to just be able to flag probable mistranslations for repair by a native speaker.
It's also reasonable to think that people should only translate INTO languages for which they are (or are willing to claim to be) native speakers.
"It's also reasonable to think that people should only translate INTO languages for which they are (or are willing to claim to be) native speakers."
I think that would be a bit too restrictive. The best option for a non native speaker is probably to add his sentences to a list so that they can be verified by natives.