
Mi ne scias en la japana, sed en la franca estas : "lui" do "him" anstataŭ "her"! ?

"lui" povas ĉi tie signifi aŭ "al li/lin" aŭ "al ŝi/ŝin" (se mi bone komprenas tion en la franca).

hmmm, eble tamen nur "li", kiel vi skribis...

En la japana, 彼女 "kanojo" signifas "ŝi(n)". En la franca, "lui rendre visite" povas signifi aŭ "ŝi(n)" aŭ "li(n)".

En la franca, kiam oni diras "pour lui", tiu signifas "li(n)", sed kiam oni diras "pour elle", tiu signifas "ŝi(n)" (disjunctive). Sed "lui rendre visite" povas signifi aŭ "ŝi(n)" aŭ "li(n)" (indirect object).

Dankon al kebukebu, nun mi povas bone traduki Esperante.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by pjer, November 14, 2010
linked by Eldad, November 14, 2010
linked by martinod, July 7, 2011
linked by duran, February 6, 2012
linked by marcelostockle, October 2, 2012
linked by marcelostockle, October 2, 2012
linked by marcelostockle, October 2, 2012
linked by marcelostockle, October 2, 2012
linked by marcelostockle, October 2, 2012
unlinked by marcelostockle, March 26, 2013
linked by marcelostockle, March 26, 2013
linked by paul_lingvo, May 4, 2013
linked by ajdavidl, December 21, 2014
unlinked by Elsofie, October 19, 2019
unlinked by Elsofie, October 19, 2019
linked by Elsofie, October 19, 2019
linked by Elsofie, October 19, 2019
linked by Guybrush88, January 7, 2024
linked by Tom9358, July 21, 2025