About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

- date unknown
I went there to meet him.
- date unknown
linked to 154186
duran - Dec 7th 2011, 17:58
linked to 1285465
sacredceltic - Dec 8th 2011, 16:23
linked to 1287271
sacredceltic - Dec 8th 2011, 16:24
linked to 1287272
Muelisto - Dec 14th 2011, 19:14
linked to 1299759
Muelisto - Dec 14th 2011, 19:15
linked to 1299763
Muelisto - Dec 14th 2011, 19:15
linked to 1299767
marcelostockle - Feb 8th 2012, 18:09
linked to 1422640
Amastan - Jun 22nd 2012, 18:09
linked to 1640439
marcelostockle - Aug 15th 2012, 04:31
linked to 1299923
Olya - Jul 13th 2013, 14:41
linked to 2589561
Olya - Jul 13th 2013, 14:41
linked to 2589563

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #260357

eng
I went there to meet him.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

  1. Dec 7th 2011, 18:26
    "I went there to meet him" can be translated in different ways:
    Onu karşılamak için oraya gittim.
    Onunla buluşmak için oraya gittim.
    Onunla tanışmak için oraya gittim.
    Onunla görüşmek için oraya gittim.
    This is a single sentence, so I cannot decide which of them is correct.
    What about you? How could you decide if you were me? I don't like the sentences whose vers have got a few meanings. What can I do?
    Could you help me with this please. I know you have been busy.:)
  2. Dec 8th 2011, 15:28
    Anyway, thanks a lot. No difference between "I went there to meet him" and "I went there for the purpose of meeting him" You only wrote it in a different way. Did you mean:
    to welcome him,
    to come together with him,
    to know him,
    to talk to him?
    I preferred the first one: to welcome him.
    OK. See you. Take care of yourself.
  3. Dec 8th 2011, 16:06
    I corrected it as " to talk to him"

Add a comment

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.