Is this ambiguous?
No.
I assume that the indirectly-linked Russian sentence is more similar to something like these.
[#253234] I was named after my uncle. (CK) *audio*
[#3130079] I was named after my great-grandfather. (CK) *audio*
Should this one be unlinked?
fra
On m'a nommé d'après lui.
The French sentence means "I was named after him".
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by Pincenoire, January 17, 2009
linked by Dejo, February 2, 2011
linked by wallebot, November 8, 2011
linked by freefighter, January 2, 2013
linked by Pfirsichbaeumchen, May 30, 2016
linked by marafon, April 4, 2019