has?
Actually, it looks like this sentence speaks about the English people (cf. 英国人 in Japanese) and most translations don't match.
>has?
"have" is correct.
As Impersonator says, it refers to the English people (plural). If it referred to the English language it would be "English has adopted" (no article).
If most translations don't match, it may be best to change this sentence and then resumbit the current form as a new sentence?
No, it's better to unlink them. Otherwise we'll be changing the sentences which are by themselves correct.
Don't stick to the letter while missing the spirit. The point is that correct sentences should stay in the corpus. If this sentence is changed but a new sentence is added copying the present one, that purpose is served.
> Don't stick to the letter while missing the spirit.
I believe you don’t understand the implications of changing the correct senteces, especially the Japanese sentences from Tanaka corpus (and the English one corresponds to Japanese, so if you change the English you’ll have to change the Japanese too). Japanese sentences may have invisible metadata associated with them (you can download it as 'Japanese indices' in http://tatoeba.org/eng/downloads ), and changing this sentence will make the metadata out-of-sync.
Actually, it *will* cause troubles — this sentence has this metadata, in the following form:
188990 26137 英国人 は|1 沢山{たくさん} の 語(ご)[02] を フランス語 から 借入~ 為る(する){した}
I don’t know if anyone uses this metadata right now (I believe WWWJDIC no longer does — if I'm not mistaken?), but the point is: there’s more to sentences than you can immediately see.
Another use case: someone has a list of sentences about different peoples, and suddenly it has a sentence about the language instead of the sentence of peoples.
You don’t know where sentences are used now, and you don’t know how your changes will break these use cases.
So it’s always important not to change the correct sentences. It may be OK if sentence was recently added, but you should be extra-careful with sentences that have been around for a long time.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by sysko, January 13, 2010
linked by Demetrius, April 30, 2010
linked by saeb, April 30, 2010
linked by Dorenda, April 30, 2010
unlinked by Dorenda, April 30, 2010
linked by Guybrush88, November 10, 2010
linked by Alois, December 15, 2010
linked by alexmarcelo, October 26, 2011
linked by MrShoval, August 26, 2012
unlinked by odexed, June 8, 2015
unlinked by odexed, June 8, 2015
linked by cueyayotl, February 19, 2016
unlinked by cueyayotl, February 19, 2016
unlinked by cueyayotl, February 19, 2016
unlinked by cueyayotl, February 19, 2016
unlinked by cueyayotl, February 19, 2016
unlinked by cueyayotl, February 19, 2016
linked by shekitten, June 21, 2022
linked by shekitten, June 21, 2022