About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #149454
  • date unknown
The fact is that I haven't read the book yet.
linked to #816177
  • duran
  • Aug 25th 2011, 19:29
linked to #1064724
linked to #1598584
linked to #850785
linked to #2857563

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #265105

The fact is that I haven't read the book yet.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Deg tidet, werɛad ur ɣriɣ adlis-nni.
Fakto estas, ke mi ankoraŭ ne legis la libron.
実は[じつは] 私[わたし] は[] まだ[] その[] 本[ほん] を[] 読ん[よん] で[] い[] ない[] の[] です[] 。[]
Feit is, dat ik het boek nog niet gelezen heb.
El hecho es que aún no me he leído el libro.
Gerçek kitabı henüz okumamış olmamdır.
עובדה שעוד לא קראתי את הספר.
Tény, hogy én még nem olvastam a könyvet.
Faktem jest, że nadal nie przeczytałem książki.