Tags

No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #149280
  • date unknown
I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results.

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #265278

eng
I wasn't usually home when the lawn was cut, so all I ever saw were the results.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Showjpn
芝を刈ってもらう時には普通私は家にいなかった。だから私が目にしたのは刈られた芝だけであった。
芝[しば] を[] 刈っ[かっ] て[] もらう[] 時[とき] に[] は[] 普通[ふつう] 私[わたし] は[] 家[いえ] に[] い[] なかっ[] た[] 。[] だから[] 私[わたし] が[] 目[め] に[] し[] た[] の[] は[] 刈ら[から] れ[] た[] 芝[しば] だけ[] で[] あっ[] た[] 。[]

Comments

Zifre
Apr 10th 2011, 15:05
"was" would sound better than "were" to me, but I'm not sure which is technically correct.
papabear
Apr 10th 2011, 20:52
I weren't aware you was that confused, but the answer is definitely "was."

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.