About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

- date unknown
Drink water from a stream.
- date unknown
linked to 146929
Hellerick - Aug 1st 2010, 14:27
linked to 447385
Alois - Jan 3rd 2011, 06:42
linked to 695901
shanghainese - Jan 3rd 2011, 18:01
linked to 696683
duran - Sep 8th 2011, 13:43
linked to 1089074
Muelisto - Oct 30th 2013, 18:30
linked to 2816708

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #267632

eng
Drink water from a stream.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Comments

CK
CK
Sep 9th 2014, 02:58 - edited Sep 9th 2014, 02:59
>Drink water from a stream.
>小川の水を飲む。

Obviously, this pair was intended as a verb phrase match.
The English is not a good, likely imperative sentence.
The Japanese isn't an imperative sentence.

They should both be deleted in my opinion.
However, there are translations.
Selena777
Sep 9th 2014, 11:55
The Esperanto is an imperative and seems to be correct.

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/696683
This Russian is imperative and correct, too, and means "Drink some water from the (maybe "a") stream (creek, brook)".

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/447385
This Russian (and its Ukrainian translation) is not a complete sentence.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.