Logs

  • date unknown
Drink water from a stream.
  • date unknown
linked to #146929
linked to #447385
linked to #695901
linked to #696683
linked to #1089074
linked to #2816708

Sentence #267632

eng
Drink water from a stream.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
epo
Trinku akvon el rivereto.
hun
Igyál vizet egy patakból.
jpn
小川の水を飲む。
小川(おがわ)(みず)()む 。
rus
Пить воду из ручья.
rus
Попей воды из ручья.
tur
Bir dereden su için.
ukr
Пити воду зі струмка.

Comments

CK
CK
Sep 9th 2014, 02:58 - edited Sep 9th 2014, 02:59
>Drink water from a stream.
>小川の水を飲む。

Obviously, this pair was intended as a verb phrase match.
The English is not a good, likely imperative sentence.
The Japanese isn't an imperative sentence.

They should both be deleted in my opinion.
However, there are translations.
Selena777
Sep 9th 2014, 11:55
The Esperanto is an imperative and seems to be correct.

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/696683
This Russian is imperative and correct, too, and means "Drink some water from the (maybe "a") stream (creek, brook)".

http://tatoeba.org/rus/sentences/show/447385
This Russian (and its Ukrainian translation) is not a complete sentence.