About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
For God so loved the world that he gave his only begotten Son, but to save the world through him. [Bible]
  • date unknown
linked to #144941
linked to #338936
For God so loved the world that he gave his only begotten Son, but to save the world through him.
  • Samer
  • Dec 14th 2010, 11:40
linked to #666277
  • Dejo
  • Dec 6th 2011, 05:00
linked to #1282081
  • Dejo
  • Dec 6th 2011, 05:09
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
linked to #1786923
linked to #2604293
linked to #3191011

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #269622

eng
For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
ara
لأنه هكذا أحب الله العالم حتى بذل ابنه الوحيد لكي لا يهلك كل من يؤمن به بل تكون له الحياة الأبدية.
epo
Ĉar Dio sendis Sian Filon en la mondon, ne por juĝi la mondon, sed por ke la mondo per li estu savita.
jpn
神が御子を世に遣わされたのは、世を裁くためでなく、御子によって、世が救われるためである。
神[かみ] が[] 御子[みこ] を[] 世に[よに] 遣わさ[つかわさ] れ[] た[] の[] は[] 、[] 世[よ] を[] 裁く[さばく] ため[] で[] なく[] 、[] 御子[みこ] によって[] 、[] 世[よ] が[] 救わ[すくわ] れる[] ため[] で[] ある[] 。[]
lat
Non enim misit Deus filium suum in mundum, ut mundum damnet, sed ut servetur per eum mundus.
rus
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
spa
Porque Dios no ha enviado a su Hijo al mundo para juzgar al mundo, sino para que el mundo se salve por él. [Biblia, Juan 3:17]
tur
Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için dünyaya göndermedi; dünya onun aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi.
pol
Albowiem Bóg nie posłał swego Syna na świat po to, aby świat potępił, ale po to, by świat został przez Niego zbawiony.

Comments

Dejo
Dec 6th 2011, 05:11
John 3:17

The original sentence was orphaned, and it was a mixture of John 3:16 and 3:17 with a few words missing.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.