About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
God helps those who help themselves.
  • date unknown
linked to #144910
linked to #332573
linked to #332574
God helps those who help themselves.
linked to #978276
God helps those who help themselves.
linked to #422523
linked to #1274854
linked to #416558
linked to #1649966
linked to #750522
  • fanty
  • Feb 17th 2013, 22:49
linked to #2151460
linked to #2457823
  • CK
  • Mar 16th 2014, 11:19
linked to #3099490
  • Horus
  • Jan 19th 2015, 20:30
linked to #3099487
  • Horus
  • Jan 19th 2015, 20:30
linked to #3215031

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #269654

eng
God helps those who help themselves.
ara
ساعد نفسك و سيساعدك الله.
cmn
自助者天助。
eng
Help yourself and God will help you.
fin
Jumala auttaa niitä, jotka auttavat itseään.
fra
Aide-toi et le ciel t'aidera.
hin
ईश्वर उनकी मदद करता है जो स्वयं की मदद करते हैं।
ita
Aiutati che il ciel ti aiuta.
jpn
神は自ら助くる者を助く。
神[かみ] は[] 自ら[みずから] 助くる[たすくる] 者[しゃ] を[] 助く[たすく] 。[]
lit
Dievas padeda tiems, kurie patys sau padeda.
nds
Help di sülvs, denn helpt di Godd.
pol
Bóg pomaga tym, którzy pomagają sobie sami.
rus
Бережёного Бог бережёт.
rus
Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
cat
Ajuda't tu mateix i Déu t'ajudarà.
deu
Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott.
eng
Discretion is the better part of valour.
epo
Dion fidu, sed senfare ne sidu.
heb
אלוהים עוזר לאלה שעוזרים לעצמם.
hun
Segíts magadon, s az Isten is megsegít.
jpn
分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。
分[ぶん] 自身[じしん] を[] 助け[たすけ] なさい[] 。[] そうしたら[] 天[てん] が[] 君[きみ] を[] 助ける[たすける] だろ[] う[] 。[]
nob
Gud hjelper den som hjelper seg selv
por
Ajude-se a si mesmo e Deus o ajudará.
por
Ajuda-te a ti mesmo e Deus te ajudará.
spa
Ayudate y Dios te ayudará.
tur
Sen kendine yardım et, Allah da sana yardım edecektir.

Comments

Horus
Jan 19th 2015, 20:30
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3099490

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.