Logs

  • date unknown
God helps those who help themselves.
  • date unknown
linked to #144910
linked to #332573
linked to #332574
God helps those who help themselves.
linked to #978276
God helps those who help themselves.
linked to #422523
linked to #1274854
linked to #416558
linked to #1649966
linked to #750522
linked to #2151460
linked to #2457823
  • CK
  • 2014-03-16 11:19
linked to #3099490
linked to #3099487
linked to #3215031

Sentence #269654

eng
God helps those who help themselves.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
ara
ساعد نفسك و سيساعدك الله.
cmn
自助者天助。
自助者天助。
zìzhù zhě tiān zhù 。
eng
Help yourself and God will help you.
fin
Jumala auttaa niitä, jotka auttavat itseään.
fra
Aide-toi et le ciel t'aidera.
hin
ईश्वर उनकी मदद करता है जो स्वयं की मदद करते हैं।
ita
Aiutati che il ciel ti aiuta.
jpn
神は自ら助くる者を助く。
(かみ)(みずか)(たす)くる (しゃ)(たす)く 。
lit
Dievas padeda tiems, kurie patys sau padeda.
nds
Help di sülvs, denn helpt di Godd.
pol
Bóg pomaga tym, którzy pomagają sobie sami.
rus
Бережёного Бог бережёт.
rus
Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
cat
Ajuda't tu mateix i Déu t'ajudarà.
deu
Hilf dir selbst, dann hilft dir Gott.
eng
Discretion is the better part of valour.
epo
Dion fidu, sed senfare ne sidu.
heb
אלוהים עוזר לאלה שעוזרים לעצמם.
hun
Segíts magadon, s az Isten is megsegít.
jpn
分自身を助けなさい。そうしたら天が君を助けるだろう。
(ぶん) 自身(じしん)(たす)けなさい 。 そうしたら (てん)(きみ)(たす)ける だろう 。
nob
Gud hjelper den som hjelper seg selv
por
Ajude-se a si mesmo e Deus o ajudará.
por
Ajuda-te a ti mesmo e Deus te ajudará.
spa
Ayudate y Dios te ayudará.
tur
Sen kendine yardım et, Allah da sana yardım edecektir.
tur
Kaçanın anası ağlamamış.

Comments

Horus
2015-01-19 20:30
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3099490