Why the change? Such a comma is context-dependent. This sentence arrived as a pair with "数分後に電話が鳴った。" from the Tanaka Corpus, and I don't think it's needed there. In fact in my BrE style it feels wrong. I know AmE tends to have commas more often.
If it stays I'd be tempted to add a non-comma version to keep the original pair.
Fair enough. Thanks.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by Swift, May 7, 2010
linked by contour, May 7, 2010
linked by ChickenKiev, September 9, 2010
linked by arcticmonkey, April 4, 2011
linked by MrShoval, March 13, 2012
linked by deniko, May 16, 2012
linked by Amastan, August 6, 2012
linked by nickyeow, August 12, 2012
linked by marafon, August 23, 2012
linked by Pfirsichbaeumchen, September 2, 2012
linked by hitori37, February 13, 2013
linked by carlosalberto, December 11, 2015
linked by carlosalberto, December 11, 2015
edited by CK, February 13, 2019
edited by CK, February 18, 2019
linked by CK, February 18, 2019
linked by sundown, August 11, 2020
linked by sundown, August 11, 2020
linked by sundown, April 13, 2021
linked by sundown, April 13, 2021
linked by sundown, April 13, 2021