Sentence nº275980
I am very sorry that I have to ask you to change the meeting date to March 6 due to personal reasons.
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
真的很對不起,因為一些私人的理由,我想請你把見面日期改為三月六日。
zhēnde hěn duìbuqǐ , yīnwèi yīxiē sīrén de lǐyóu , wǒ xiǎng qǐng nǐ bǎ jiànmiàn rìqī gǎiwéi sān yuè liù rì .
大変申し訳ありませんが、個人的事情のためミーティングの日にちを3月6日に変更させて下さい。
大変[たいへん] 申し訳[もうしわけ] あり ませ ん が 、 個人[こじん] 的[てき] 事情[じじょう] の ため ミーティング の 日にち[ひにち] を 3月[さんがつ] 6[ろく] 日[にち] に 変更[へんこう] さ せ て 下さい[ください] 。
Comments
There are no comments for now.Add a comment
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.