About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #123707
  • date unknown
Birds of a feather flock together.
  • saeb
  • Aug 22nd 2010, 22:04
linked to #475611
linked to #613664
  • Eldad
  • Jan 31st 2011, 22:13
linked to #735438
linked to #576888
linked to #536999
linked to #1338294
unlinked from #1338294
  • Nero
  • Jan 15th 2012, 08:05
linked to #357133
linked to #1383442
linked to #1383167
  • duran
  • Feb 25th 2012, 14:34
linked to #1329441
Birds of a feather flock together.
linked to #1018939
Birds of a feather flock together.
  • Eldad
  • Mar 26th 2012, 22:07
linked to #1504504
  • Eldad
  • Mar 26th 2012, 22:08
linked to #1504505
linked to #357741
  • Eldad
  • Sep 21st 2012, 20:04
Birds of a feather flock together.
  • Eldad
  • Sep 21st 2012, 20:04
linked to #411221
linked to #1570630
  • nueby
  • Aug 14th 2014, 22:33
linked to #3427862
linked to #432974

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #280288

eng
Birds of a feather flock together.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
ara
الطيور على أشكالها تقع.
ces
Vrána k vráně sedá.
cmn
物以类聚。
deu
Gleich und Gleich gesellt sich gern.
ell
Όμοιος στον όμοιο κι η κοπριά στα λάχανα.
epo
Kun kiu vi festas, tia vi estas.
fra
Qui se ressemble s'assemble.
fra
Les oiseaux aux mêmes plumes se rassemblent entre eux.
heb
לא לחינם הלך זרזיר אצל העורב.
heb
לא לחינם הלך הזרזיר אצל העורב.
heb
לא לחינם הלך זרזיר אצל עורב.
hun
Madarat tolláról, embert barátjáról lehet megismerni.
ita
Chi si somiglia, si piglia.
jpn
類をもって集まる。
類[るい] を[] もっ[] て[] 集まる[あつまる] 。[]
jpn
類は類をもって集まる。
類[るい] は[] 類[るい] を[] もっ[] て[] 集まる[あつまる] 。[]
jpn
類は友を呼ぶ。
類[るい] は[] 友[とも] を[] 呼ぶ[よぶ] 。[]
jpn
同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
同じ[おなじ] 色[しょく] の[] 羽[はね] の[] 鳥[とり] は[] 共に[ともに] 集まる[あつまる] もの[] だ[] 。[]
jpn
同じ羽の鳥は一緒に集まる。
同じ[おなじ] 羽[わ] の[] 鳥[とり] は[] 一緒[いっしょ] に[] 集まる[あつまる] 。[]
pol
Ciągnie swój do swego.
rus
Рыбак рыбака видит издалека.
spa
Dios los cría y ellos se juntan.
spa
Cada oveja con su pareja.
tur
Tencere yuvarlanmış kapağını bulmuş.
ara
طنجره ولقت غطاها.
ber
Akken ay ttemcabin ay ttdukkulen.
deu
Gleich und gleich gesellt sich gern.
deu
Sage mir, mit wem du gehst, und ich sage dir, wer du bist.
ell
Όμοιος ομοίω αεί πελάζει.
eng
Birds of a feather will gather together.
eng
A man is known by the company he keeps.
eng
Ill weeds grow apace.
epo
Samplumaj birdoj kuniĝas.
epo
Al mi diru, kiu estas via amiko, kaj mi diros, kiu estas vi.
epo
Birdo koniĝas laŭ plumo, homo laŭ amiko.
fra
Dis-moi qui sont tes amis, je te dirais qui tu es.
glg
Cada ovella coa súa parella.
heb
מצא מין את מינו.
heb
חבר החוגגים שלך מעיד עליך.
nld
Aan zijn vrienden kent men de man.
rus
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
spa
Dime con quién andas y te diré quién eres.
vie
Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã.