linked by , date unknown

Have you any fever?

added by , date unknown


linked by Shiawase, 2011-05-28 22:22


linked by Esperantostern, 2011-05-28 22:32


linked by Scott, 2011-05-28 23:42


unlinked by CK, 2011-05-29 01:11


linked by hitori37, 2012-09-14 01:53


linked by al_ex_an_der, 2012-09-14 01:56


linked by Silja, 2015-01-14 19:08


linked by duran, 2016-11-21 13:38

Sentence #282097

Have you any fever?

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
Onko sinulla kuumetta?
Ateşiniz var mı?
Hast du Fieber?
Haben Sie Fieber?
Do you have a fever?
Do you have a temperature?
Ĉu vi febras?
Ĉu vi havas febron?
As-tu de la fièvre ?
У вас температура?
У тебя температура?
¿Tienes fiebre?


Shiawase 2011-05-28 22:20 link permalink

--responding to @needs native check--

FeuDRenais 2011-05-28 22:23 link permalink

I don't think this is "correct". Is there anywhere where this is actually said?

Shiawase 2011-05-28 22:40 link permalink

A doctor's office.

Have you a fever? or Do you have a fever? might be more common but I see nothing wrong with this construction.

I would cite the questions on this link as supporting this

or the answer on this link

But I'm not wedded to this phrase. I'd just like to see the @nnc reduced a little.

FeuDRenais 2011-05-29 01:01 link permalink

Hmm, I suppose. I was just a bit skeptical when I Googled it and got less than 20 results (some of them linking to the Tanaka corpus).

Zifre 2011-05-29 01:08 link permalink

To me, this sounds like something out of a children's story. (Maybe I'm just thinking of Baa, Baa, Black Sheep...)

I think there should be a tag for this, but I'm not sure what would be appropriate. Someone else can add the more common variants as alternate translations.

JimBreen 2011-05-29 02:18 link permalink

Those two versions: "Do you have a fever" and "Do you have a temperature" are quite acceptable all over the ESW. "Have you any fever" sounds a bit clumsy and unidiomatic. I suggest replacing it with "Do you have a fever".

Zifre 2011-05-29 02:37 link permalink

@JimBreen: Shiawase seemed to be okay with it. I've unadopted it, so someone with more exposure to British English can deal with it.

Shiawase 2011-05-29 09:07 link permalink

Well, personally I think in Ireland and the UK "Do you have a temperature?" would be the most common way to express this. It's how the NHS diagnostic tool phrases it.

"Have you any ... ?" is a perfectly good construction, so I think the question might be, can "fever" be combined with "any" and can it be combined with "have". I'd say it can. nor do I think it would indicate someone as being a second language speaker of English.

I do note that "Do you have any fever?" produces a respectable amount of quality google hits. It's not a great leap from "do you have" to "have you"

All that said I have absolutely no objection to this being culled from the corpus. Which might be for the best. Our energies might be better spent on medium length sentences that are more illustrative and useful.