clear
swap_horiz
search

Logs

#121906

linked by , date unknown

Have you any fever?

added by , date unknown

#913417

linked by Shiawase, 2011-05-28 22:22

#343094

linked by Esperantostern, 2011-05-28 22:32

#913491

linked by Scott, 2011-05-28 23:42

#913417

unlinked by CK, 2011-05-29 01:11

#781147

linked by hitori37, 2012-09-14 01:53

#555917

linked by al_ex_an_der, 2012-09-14 01:56

#3768819

linked by Silja, 2015-01-14 19:08

Sentence #282097

eng
Have you any fever?

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
fin
Onko sinulla kuumetta?
jpn
熱があるかい。
jpn
あなたは熱があるのですか?
deu
Hast du Fieber?
deu
Haben Sie Fieber?
eng
Do you have a fever?
eng
Do you have a temperature?
epo
Ĉu vi febras?
epo
Ĉu vi havas febron?
fra
As-tu de la fièvre ?
jpn
熱はありますか。
rus
У вас температура?
rus
У тебя температура?
spa
¿Tienes fiebre?

Comments

Shiawase 2011-05-28 22:20 link permalink

--responding to @needs native check--
OK

FeuDRenais 2011-05-28 22:23 link permalink

I don't think this is "correct". Is there anywhere where this is actually said?

Shiawase 2011-05-28 22:40 link permalink

A doctor's office.

Have you a fever? or Do you have a fever? might be more common but I see nothing wrong with this construction.

I would cite the questions on this link as supporting this
http://wedgetail.medicine.net.a...1_001_ch76.htm

or the answer on this link
http://www.medhelp.org/posts/Ki...ea/show/505188

But I'm not wedded to this phrase. I'd just like to see the @nnc reduced a little.

FeuDRenais 2011-05-29 01:01 link permalink

Hmm, I suppose. I was just a bit skeptical when I Googled it and got less than 20 results (some of them linking to the Tanaka corpus).

Zifre 2011-05-29 01:08 link permalink

To me, this sounds like something out of a children's story. (Maybe I'm just thinking of Baa, Baa, Black Sheep...)

I think there should be a tag for this, but I'm not sure what would be appropriate. Someone else can add the more common variants as alternate translations.

JimBreen 2011-05-29 02:18 link permalink

Those two versions: "Do you have a fever" and "Do you have a temperature" are quite acceptable all over the ESW. "Have you any fever" sounds a bit clumsy and unidiomatic. I suggest replacing it with "Do you have a fever".

Zifre 2011-05-29 02:37 link permalink

@JimBreen: Shiawase seemed to be okay with it. I've unadopted it, so someone with more exposure to British English can deal with it.

Shiawase 2011-05-29 09:07 link permalink

Well, personally I think in Ireland and the UK "Do you have a temperature?" would be the most common way to express this. It's how the NHS diagnostic tool phrases it.

"Have you any ... ?" is a perfectly good construction, so I think the question might be, can "fever" be combined with "any" and can it be combined with "have". I'd say it can. nor do I think it would indicate someone as being a second language speaker of English.

I do note that "Do you have any fever?" produces a respectable amount of quality google hits. It's not a great leap from "do you have" to "have you"

All that said I have absolutely no objection to this being culled from the corpus. Which might be for the best. Our energies might be better spent on medium length sentences that are more illustrative and useful.