About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
He didn't take my advice, so he remains poor.
  • date unknown
linked to #120273
  • CK
  • Jun 15th 2010, 11:40
If he had taken my advice, he would now be rich.
  • Don
  • Jun 30th 2010, 11:12
linked to #415527
linked to #494480
linked to #494494
linked to #1467433
linked to #2178782
linked to #2180427

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #283736

If he had taken my advice, he would now be rich.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

rúguǒ tā tīng le wǒ de zhōnggào , tā xiànzài jiùshì yī ge yǒu qián rén le 。
Se avesse seguito il mio consiglio, ora sarebbe ricco.
彼[かれ] が[] 私[わたし] の[] 忠告[ちゅうこく] に[] 従っ[したがっ] て[] い[] たら[] 、[] 今ごろ[いまごろ] は[] 金持ち[かねもち] に[] なっ[] て[] いる[] だろ[] う[] に[] 。[]
Если бы он послушался моего совета, он был бы сейчас богатым.
Om han hade tagit mina råd så hade han varit rik nu.
O, nasihatimi dinleseydi, şimdi zengin olurdu.
Якби він послухав моєї поради, то зараз був би вже багатієм.
Si él hubiera escuchado a mi consejo, todavía sería rico.