About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

- date unknown
He didn't take my advice, so he remains poor.
- date unknown
linked to 120273
CK - Jun 15th 2010, 11:40
If he had taken my advice, he would now be rich.
Don - Jun 30th 2010, 11:12
linked to 415527
rozmaita - Sep 2nd 2010, 13:03
linked to 494480
nickyeow - Sep 2nd 2010, 13:07
linked to 494494
duran - Mar 3rd 2012, 17:57
linked to 1467433
Lenin_1917 - Jan 31st 2013, 22:09
linked to 2178782
riccioberto - Feb 1st 2013, 10:58
linked to 2180427

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #283736

eng
If he had taken my advice, he would now be rich.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Showcmn
如果他聽了我的忠告,他現在就是一個有錢人了。
如果他听了我的忠告,他现在就是一个有钱人了。
rúguǒ tā tīng le wǒ de zhōnggào , tā xiànzài jiùshì yī ge yǒu qián rén le 。
Showjpn
彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。
彼[かれ] が[] 私[わたし] の[] 忠告[ちゅうこく] に[] 従っ[したがっ] て[] い[] たら[] 、[] 今ごろ[いまごろ] は[] 金持ち[かねもち] に[] なっ[] て[] いる[] だろ[] う[] に[] 。[]