Forgot your password?Close
linked by , date unknown
added by , date unknown
linked by GrizaLeono, 2012-09-11 17:19
unlinked by tommy_san, 2013-09-07 11:40
edited by WestofEden, 2013-09-08 03:26
edited by WestofEden, 2013-09-08 03:54
linked by Pfirsichbaeumchen, 2013-09-08 03:59
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
I think this is wrong.
I think the original sentence should be corrected to:
" I furnished them with food" .
I looked up "furnish" and found this: https://www.vocabulary.com/dictionary/furnish
If you provide something needed, you furnish it. You can furnish an answer to a question in an interview, furnish the snacks at a party, or furnish a room by filling it with couches and chairs.
OK. I changed it. However, I only get a couple of hits from 19th century texts, so this is an archaic expression.
Agreed WestofEden. I was actually more concerned with the message you left under the Esperanto translation that the English had changed. He had a good modern translation which didn't need to be changed:)
I didn't want to force him to change his translation, but at the same time I of course had to notify him.
I have added the tag "archaic".