About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #118560
  • date unknown
I furnished food to them.
linked to #1833384
unlinked from #118560
I gave them food.
I furnished them with food.
linked to #2726665

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #285103

I furnished them with food.
Ich versorgte sie mit Nahrung.
Mi havigis manĝon al ili.


Sep 8th 2013, 03:26
I think this is wrong.
Sep 8th 2013, 03:50
I think the original sentence should be corrected to:
" I furnished them with food" .
I looked up "furnish" and found this: https://www.vocabulary.com/dictionary/furnish
If you provide something needed, you furnish it. You can furnish an answer to a question in an interview, furnish the snacks at a party, or furnish a room by filling it with couches and chairs.
Sep 8th 2013, 03:56
OK. I changed it. However, I only get a couple of hits from 19th century texts, so this is an archaic expression.
Sep 8th 2013, 04:01
Agreed WestofEden. I was actually more concerned with the message you left under the Esperanto translation that the English had changed. He had a good modern translation which didn't need to be changed:)
Sep 8th 2013, 04:03
I didn't want to force him to change his translation, but at the same time I of course had to notify him.
Sep 8th 2013, 04:04
I have added the tag "archaic".

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.