clear
swap_horiz
search

Logs

His face turned blue with anger.

added by , date unknown

#117833

linked by , date unknown

#130229

linked by , date unknown

#365296

linked by zipangu, 2010-02-16 22:04

His face turned red with anger.

edited by WestofEden, 2013-08-28 22:20

#130229

unlinked by sacredceltic, 2013-08-29 20:09

#2751149

linked by metaozturk, 2013-09-20 17:27

#2834302

linked by Ooneykcall, 2013-11-07 12:08

#3031670

linked by Guybrush88, 2014-02-06 12:27

#3031671

linked by Guybrush88, 2014-02-06 12:27

#3031672

linked by Guybrush88, 2014-02-06 12:27

#3031672

unlinked by Guybrush88, 2014-02-06 12:27

#2872117

linked by PaulP, 2014-05-04 19:13

#2872117

unlinked by Horus, 2015-01-20 10:59

#2234701

linked by Horus, 2015-01-20 10:59

#1469444

linked by AlanF_US, 2016-04-18 00:42

#1469443

linked by AlanF_US, 2016-06-28 11:06

Sentence #285831

eng
His face turned red with anger.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
epo
Li ruĝiĝis pro furiozo.
heb
הוא האדים מכעס.
heb
פניו האדימו מכעס.
ita
Il suo volto è diventato rosso dalla rabbia.
ita
Il suo volto diventò rosso dalla rabbia.
jpn
彼の顔は怒りで青ざめた。
pol
Poczerwieniał z wściekłości.
rus
Его лицо покраснело от ярости.
tur
Yüzü sinirden kızardı.
cmn
他生氣得臉紅了。
他生气得脸红了。
deu
Er wurde rot vor Wut.
eng
Her face turned red with anger.
eng
He flushed into rage.
fra
Il était rouge de colère.
pol
Zsiniał z wściekłości.
tur
Onun yüzü sinirden maviye döndü.

Comments

marcelostockle 2012-01-22 00:33 link permalink

is "turn blue" the right verb to use here?
the Japanese sentence uses 青ざめる which means "turn pale". Are both the same?

WestofEden 2013-08-28 22:21 link permalink

Blue might be correct in Japanese, but not in English.