No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #117251
  • date unknown
I saw through his little game.
linked to #365310
  • Nero
  • Dec 24th 2010, 21:46
unlinked from #117251
linked to #117251
linked to #1177974
linked to #2169524
  • tommg
  • Aug 24th 2013, 05:03
linked to #2696269

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #286413

I saw through his little game.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Ich habe sein kleines Spielchen durchschaut.
J'ai percé son petit jeu.
Átláttam a kis játékán.
彼[かれ] の[] 策略[さくりゃく] を[] 見抜け[みぬけ] た[] 。[]
Nie dostrzegłem jego podstępu.
Mi divenis lian ruzaĵeton.


Jul 22nd 2010, 23:27
the english version is the exact opposite of the japanese version, it should be "I didn't see through his trick"
May 3rd 2011, 14:25
No it isn't. I think you have misunderstood the use of 見抜ける.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.