About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #191562
  • date unknown
I didn't marry her because I loved her.
linked to #394784
linked to #1086710
  • Alois
  • Nov 18th 2011, 21:10
linked to #1247354
linked to #1440622
linked to #1467316
linked to #1467318
linked to #1481938
linked to #1795528
linked to #615253
linked to #3049227

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #28725

eng
I didn't marry her because I loved her.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

dan
Jeg giftede mig ikke med hende fordi jeg elskede hende.
epo
Mi ne edziĝis al ŝi ĉar mi amis ŝin.
fra
Je ne l'ai pas épousée parce que je l'aimais.
fra
Ce n'est pas parce que je l'aimais que je l'ai épousée.
heb
לא נשאתי אותה לאישה כי אהבתי אותה.
jpn
愛すればこそ彼女と結婚しなかった。
愛すれ[あいすれ] ば[] こそ[] 彼女[かのじょ] と[] 結婚[けっこん] し[] なかっ[] た[] 。[]
nob
Jeg giftet meg ikke med henne fordi jeg elsket henne.
pol
Nie ożeniłem się z nią, bo ją kochałem.
por
Não me casei com ela porque a amava.
spa
No me casé con ella por amor.
tur
Onu sevdiğim için onunla evlenmedim.
isl
Ég giftist henni ekki vegna þess að ég elskaði hana.
por
Não me casei com ela por amor.
rus
Я женился на ней не по любви.
srp
Nisam se oženio njom, jer je volim.

Comments

sysko
May 27th 2010, 00:29
love is weird :p (or maybe her and her are not the same:p)
saeb
May 27th 2010, 00:43
ya sounds a bit repetitive.
how about:
'I didn't marry her because of love.'

(or that's not what you're concerned about?)
blay_paul
May 27th 2010, 00:52
The English is ambiguous in meaning, but the Japanese isn't.

The current English could mean

"It was because I loved her that I didn't marry her."
or
"I married her, but not because I loved her."

The Japanese makes it clear that it is the first meaning here.
blay_paul
May 27th 2010, 01:02
D'oh! I should know better than to post at midnight.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.