About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #114946
  • date unknown
linked to #130667
  • date unknown
He was beaten too easily.
linked to #1210556
linked to #1808874

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #288725

He was beaten too easily.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Li estis tro facile venkita.
Il s'est fait battre trop facilement.
彼[かれ] は[] あっけなく[] 負け[まけ] て[] しまっ[] た[] 。[]
O, çok kolay tenifi.
Er hat sich zu leicht besiegen lassen.


Jan 11th 2011, 03:16
Just out of curiosity, how is this ambiguous?
Jan 11th 2011, 03:20
Probably because it can either mean "he lost [the game] too easily" or "he didn't defend himself when someone beat him". :o

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.