I wonder if there was a mistake in the English sentence. I don't understand this sentence. Also the meaning of these words just doesn't match ('patience' (忍耐) and 'patient' (患者)).
I don't like this sentence either
I've reverted this back to the original sentence, which was correct, and should not have been changed.
Our patient is in much the same condition as yesterday.
added by an unknown member, date unknown
Our patience is in much the same condition as yesterday.
edited by trieuho, May 11, 2012
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
edited by trieuho, May 11, 2012
linked by trieuho, May 11, 2012
linked by fekundulo, October 12, 2012
edited by CK, February 15, 2021
unlinked by dotheduyet1999, February 15, 2021
linked by dotheduyet1999, February 15, 2021
linked by dotheduyet1999, February 15, 2021