About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
He narrowly escaped death.
  • date unknown
linked to #114078
  • date unknown
linked to #130830
  • saeb
  • Mar 11th 2010, 22:35
linked to #371279
linked to #836087
linked to #836635
  • duran
  • Dec 15th 2011, 10:24
linked to #1300552
linked to #1485073
linked to #581431
linked to #640648
linked to #3851763

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #289594

eng
He narrowly escaped death.
ara
.نجا من الموت بأعجوبة
deu
Er ist nur knapp dem Tod entkommen.
deu
Er entging nur knapp dem Tode.
deu
Er entging knapp dem Tode.
fra
Il a échappé de peu à la mort.
hun
Épphogy megmenekült a haláltól.
jpn
彼はかろうじて命をとりとめた。
彼[かれ] は[] かろうじて[] 命[いのち] を[] とりとめ[] た[] 。[]
nds
He is knapp ’n Dood utraakt.
spa
Huyó por poco de la muerte.
tur
O kılpayı ölümden kurtuldu.
eng
He barely missed being killed.
eng
He narrowly escaped being killed.
epo
Li apenaŭ eskapis el la morto.
ita
È sfuggito alla morte per un pelo.
jpn
彼は危ういところで死なずにすんだ。
彼[かれ] は[] 危うい[あやうい] ところ[] で[] 死な[しな] ず[] に[] すん[] だ[] 。[]
jpn
彼は危うく死を免れた。
彼[かれ] は[] 危うく[あやうく] 死[し] を[] 免れ[まぬかれ] た[] 。[]
nds
He is man knapp ’n Dood utknepen.

Comments

blay_paul
Mar 16th 2010, 07:36
This is fine.
Horus
15 days ago
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3851586

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.