About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
He can speak English little.
  • date unknown
linked to #109746
  • date unknown
He can speak a little English.
  • date unknown
linked to #111928
linked to #528882
linked to #695298
linked to #845949
He can speak a little English.
linked to #913482
linked to #913484
linked to #1190809
He can speak a little English.
linked to #778833
linked to #1498828
linked to #1499338
linked to #1499848
linked to #1516302
linked to #1765793
linked to #913482
linked to #1766992
linked to #1767898
linked to #1785248
linked to #2714418
linked to #2714421

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #291750

eng
He can speak a little English.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Showcmn
他會說一點點英語。
他会说一点点英语。
tā huì shuō yīdiǎndiǎn yīngyǔ 。
Showcmn
他會講一點點英語。
他会讲一点点英语。
tā huìjiǎng yīdiǎndiǎn yīngyǔ 。
Showjpn
彼は英語がほとんど話せません。
彼[かれ] は[] 英語[えいご] が[] ほとんど[] 話せ[はなせ] ませ[] ん[] 。[]
Showjpn
彼はちょっと英語が話せる。
彼[かれ] は[] ちょっと[] 英語[えいご] が[] 話せる[はなせる] 。[]
Showjpn
彼は少々英語を知っている。
彼[かれ] は[] 少々[しょうしょう] 英語[えいご] を[] 知っ[しっ] て[] いる[] 。[]

Comments

Shiawase
May 28th 2011, 23:04
OK
Shiawase
May 28th 2011, 23:42
In response to CK's deleted comment

quote
- - - - - - - - - - - - - - - - -

To match the Japanese, this should be as follows.
He can speak little English.

- - - - - - - - - - - - - - - - -

What's the rule here? I'm new and feeling my way but the FAQ seems to say that you don't edit in response to other existing translations and you try not to radically edit a sentence to avoid any translations already made drifting. You edit the sentence on it's own terms.
(however I don't think it's a good idea for anyone to translate and unchecked or unadopted sentence)

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.