Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!
NOTE : If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
Come to think of it, I must have adopted this sentence. I don't know if it was a good translation from the Japanese, but it makes sense in English as I understand it.
It doesn't match the Japanese at all. in either sense.
I don't know who can do the unlinking here, or where I should comment about it.
To make it clearer a comma could be placed between gross and man and an exclamation point used.
I can see your usage but thought of the more prosaic meaning.
As a further comment, as an example it would show the usage of "man" in this sense more clearly if it was a bit longer.
If you interpret it as 'Blimey, he's gross', it wouldn't match any of the translations as far as I can see. 'He's a gross man' would quite well. I actually don't think it doesn't match the Japanese sentence, but maybe that's just because the English word 'gross' isn't that familiar to me.
@fingerhut
I'm not sure you should be changing the Japanese to suit your purpose, as it was ok to begin with. It'd be better to add a new Japanese sentence.
@Shiawase: it's all fine, as long as the translations of the concerned sentences are reviewed. :)
It really gets difficult, if there already are many translations involved...
where it becomes really difficult, is when sentences get unlinked and then linked again, by people who haven't followed the former debates that resulted in the unlinking...
@Fingerhut
>I actually don't think it doesn't match the Japanese sentence, but maybe that's just because the English word 'gross' isn't that familiar to me.
Gross has a sense of disgust in this case, I don't get that sense from the Japanese ひどい
Add a comment
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.
needs "a"
"He is a gross man."
doesn't match Japanese.
Then I think you should insert a comma before "Man". And I also wonder, in this case, if "Man" should not have a capital "M" since it's a title...
I don't know who can do the unlinking here, or where I should comment about it.
To make it clearer a comma could be placed between gross and man and an exclamation point used.
I can see your usage but thought of the more prosaic meaning.
As a further comment, as an example it would show the usage of "man" in this sense more clearly if it was a bit longer.
I'm not sure you should be changing the Japanese to suit your purpose, as it was ok to begin with. It'd be better to add a new Japanese sentence.
Sorry, I misread your comment as having *changed* the Japanese.
It really gets difficult, if there already are many translations involved...
>I actually don't think it doesn't match the Japanese sentence, but maybe that's just because the English word 'gross' isn't that familiar to me.
Gross has a sense of disgust in this case, I don't get that sense from the Japanese ひどい