これは文ではありません。
http://blog.tatoeba.org/2010/02...n-tatoeba.html
The project is focused on sentences and I insist on sentences. The reason is that I felt example sentences was (and still is) a very scarce resource. Please only add complete sentences if you are going to contribute.
この「수도」の意味は「水道」ではありません。「수」という名詞と「도」という副詞の複合です。韓国語の「~ㄹ 수도 있다」という文法構造は日本語の「{動詞}こともできる」という文法構造とマッチしています。それでは、「무료로 받을 수도 있어.」→「無料でもらうこともある。」→「無料でもらえます。」
The French sentence is a sentence, but it's not really translation of this sentence, but rather the English one.