No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
He is agreed with me.
  • date unknown
linked to #105907
linked to #3133722
linked to #3133723
He has agreed with me.
linked to #3943442

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #297779

He has agreed with me.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
È d'accordo con me.
Lui è d'accordo con me.
彼[かれ] は[] 私[わたし] の[] 意見[いけん] に[] 同意[どうい] し[] まし[] た[] 。[]
jis su manimi sutiko.
tā rèntóng wǒ de yìjiàn 。
He agreed with me.
His opinion was the same as mine.
Zgodził się ze mną.
Он согласился со мной.
Он согласился с моей точкой зрения.


Mar 9th 2015, 21:16 - edited Mar 10th 2015, 05:42
Is there an extra "is" or can you really say like this?

If the "is" is not necessary, this is a double to [#2007154] and should be removed.
Mar 9th 2015, 21:24
Maybe "is" could be replaced with "has" so that would not be a perfect double.
Mar 9th 2015, 21:51
Mar 9th 2015, 23:22
You should only adopt sentences in your own native language. I'd suggest that you release this one and let CK or some other native adopt it if they feel it sounds natural.
Mar 10th 2015, 06:57
The sentence would be changed:
She is --> She has
Mar 10th 2015, 07:14 - edited Mar 10th 2015, 09:16
Pf.b., I also had that idea.
Ich sehe es auch ein.
(The problem, as I saw, there is a few intention
to translate our original sentences, even less ability.)
Mar 10th 2015, 20:39
@maaster: please unadopt this sentence, since English is not your native language. It's stated clearly in the guidelines that you should adopt sentences only in your native language: http://en.wiki.tatoeba.org/arti...r-own-native-l

Only adopt "orphan" sentences in your own native language.

Adopting is a way to give your "stamp of approval."
A "stamp of approval" by a native speaker means more, so that's why we have this guideline.
Mar 10th 2015, 20:43
Only native speakers are for some reason extremely reluctant to adopt any sentence even if it has no mistakes.
Mar 10th 2015, 20:57
@Ooneykcall: Are they? And if they really are reluctant, it doesn't give any more right non-natives to adopt them.

Personally, I've always adopted all the (scarce) unadopted Finnish sentences I've seen and to the one's that I don't, I post a comment why (I usually find them unnatural, but can't suggest anything to fix them).
Mar 10th 2015, 21:18 - edited Mar 10th 2015, 21:20
I find 'adoption by natives only' to be a somewhat biased practice, since still not all sentences by native speakers are correct and not all sentences by non-native speakers are incorrect. Tatoeba being small enough, I look at the specific username to see if I should be more inclined to trust their sentences. If they have a history of adding sentences that contain apparent mistakes, I'll be less inclined to do so, and so should everyone. I've enough English reading experience to spot mistakes that are not very complex. Those who are in the earlier stages of learning can simply stick to browsing native speaker sentences only (this should be an option in the search!).
Speaking of this particular sentence, its correctness can very easily be verified by some Google (re)searching.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.