Sentence nº298469
Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.
Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.
Comments
Add a comment
You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.
Probably not. Although it you did translate jishuku as Self Restraint (with the capitals) and footnote that it would be an indication that Self Restraint is a specific thing here and not what you might typically be thinking.
> 2. I wonder if the idiom "fly in the face of" really fits this.
In the context of this sentence I think the ~~の波に乗らない metaphor is being used to emphasise his deliberate (and possibly a little shocking) breaking with convention / tradition.
I suppose you could use "bucked the convention/tradition of" as a translation, but that feels too blatant to me.