No tag on this sentence.

View all tags

About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #105220
  • date unknown
He flew in the face of Jishuku.
  • duran
  • Apr 30th 2011, 23:47
linked to #867726

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #298469

He flew in the face of Jishuku.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
彼[かれ] は[] 自粛[じしゅく] の[] 波[なみ] に[] 乗ら[のら] なかっ[] た[] 。[]
Jishuku'nun karşısında uçtu.


Sep 23rd 2010, 21:48
I don't think Jishuku does translate. I think it would be written as 'Jishuku' with a footnote (or earlier explanation in the main text).
Sep 24th 2010, 05:21
> 1. I wonder if "jishuku" needs to be capitalized.

Probably not. Although it you did translate jishuku as Self Restraint (with the capitals) and footnote that it would be an indication that Self Restraint is a specific thing here and not what you might typically be thinking.

> 2. I wonder if the idiom "fly in the face of" really fits this.

In the context of this sentence I think the ~~の波に乗らない metaphor is being used to emphasise his deliberate (and possibly a little shocking) breaking with convention / tradition.

I suppose you could use "bucked the convention/tradition of" as a translation, but that feels too blatant to me.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.