Tatoeba is looking for developers! If you are interested to contribute to an open source project, please contact us at team@tatoeba.org. Beginners are welcome.

Logs

  • date unknown
linked to #192743
  • date unknown
Mind your own business.
linked to #408924
linked to #149822
linked to #414248
linked to #416974
linked to #416975
linked to #417229
linked to #659976
linked to #1272621
unlinked from #414248
linked to #1357942
Mind your own business.
linked to #1534150
linked to #1534449
  • dada
  • 2012-04-16 00:11
linked to #1198783
linked to #1536123
linked to #1606143
linked to #1606138
linked to #444496
linked to #1758899
Mind your own business.
linked to #144601
linked to #1229440
Mind your own business!
  • CK
  • 2012-09-18 02:15
Mind your own business.
linked to #2706177
linked to #2706178
linked to #1993037
linked to #3404337
linked to #3404343
linked to #3404346
linked to #3404342
linked to #3404344
linked to #3404355
linked to #3404361
linked to #3404369
linked to #3404373
linked to #3404374
linked to #648195
unlinked from #2706178
linked to #2706175
unlinked from #2706177
linked to #2706176
linked to #3855393
linked to #3122755
  • CK
  • 2015-07-19 09:44
linked to #16996
linked to #659971

Sentence #29909

eng
Mind your own business.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
ber
Lhu-d kan s ccɣel-nnek.
deu
Kümmere dich um deinen Kram.
deu
Stecke deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
deu
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten!
deu
Stecke deine Nase nicht in anderer Leute Angelegenheiten.
eng
Mind your own business!
epo
Atentu vian propran aferon!
epo
En fremdan vazon ne ŝovu la nazon.
epo
Ne metu la nazon en fremdan vazon.
epo
Ne ŝovu la nazon en fremdan vazon!
epo
Zorgu pri vi, kaj nenion pli.
fin
Älä työnnä nenääsi muiden asioihin.
fin
Älä tunge nenääsi muiden asioihin.
fin
Älä sekaannu muiden asioihin.
fin
Älä sinä tule sorkkimaan muiden asioihin.
fin
Älä sinä tunge nenääsi joka paikkaan.
fin
Pidä huoli omista asioistasi.
fin
Pitäisit huolen omista asioistasi.
fin
Pidä sinä huolta omista asioistasi.
fin
Keskittyisit omiin asioihisi.
fin
Keskity kuule ihan omiin asioihisi.
fin
Pidä huolta ihan vaan omista asioistasi.
fra
Mêle-toi de tes propres affaires !
fra
Mêlez-vous de vos affaires.
heb
תדאג בעצמך לעניינך.
hun
Törődj a magad dolgával!
ita
Si faccia gli affari suoi!
ita
Fatevi gli affari vostri!
ita
Fatti gli affari tuoi!
jpn
人の事に手を出すな。
jpn
自分の事に打ち込みなさい。
jpn
よけいなお節介だ。
jpn
そんなことはよけいなお世話だ。
jpn
いらぬ世話をやくな。
nld
Bemoei je met je eigen zaken.
por
Cuide da sua vida.
rus
Занимайся своими собственными делами.
rus
Не суй нос не в своё дело.
rus
Не твоё дело.
tur
Kendi işine bak.
afr
Bemoei jou met jou eie sake!
ara
لا تتدخل في ما لا يعنيك!
ara
اهتم بشؤونك الخاصة.
ara
لا تتدخل في ما لا يعنيك.
ber
Lhu ed ccɣel-nnek!
ber
Lhu ed ccɣel-nnem!
ber
Lhut ed ccɣel-nwen!
ber
Lhumt ed ccɣel-nwent!
bul
Гледай си работата!
ces
Nepleť se do cizích věcí!
ces
Starej se o sebe!
cmn
管好你自己的事吧。
管好你自己的事吧。
deu
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten.
deu
Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten.
deu
Kehre vor deiner eigenen Tür!
deu
Steck deine Nase nicht in fremde Angelegenheiten!
deu
Steck deine Nase nicht in die Angelegenheiten anderer Leute.
ell
Μη χώνεις τη μύτη σε ξένο βάζο.
eng
You better mind your own business.
eng
Don't meddle in other people's affairs.
eng
Attend to your own business.
eng
None of your business.
eng
Stay in your lane.
epo
Ne ŝovu vian nazon en fremdan vazon.
epo
Zorgu pri viaj propraj aferoj!
epo
Ŝovu la nazon en propran vazon!
epo
Prizorgu mem viajn aferojn.
epo
Ne ŝovu la nazon en fremdan vazon.
fin
Pidä kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
fin
Pitäisit kuule huolta ihan vaan omista asioistasi!
fin
Mitä sinä siinä tunget nokkaasi muiden asioihin!
fin
Pidä sinä vaan huoli omista asioistasi!
fin
Huolehdi omista asioistasi!
fin
Huolehdi sinä omista asioistasi!
fra
Ce ne sont pas tes oignons.
fra
Occupe-toi de tes affaires !
fra
Ce n'est pas ton affaire.
fra
Mêle-toi de ce qui te regarde.
fra
Occupe-toi de tes fesses.
fra
Occupe-toi de tes oignons !
fra
Occupe-toi de tes propre affaires !
fra
Occupez-vous de vos propres affaires !
fra
Ne mets pas ton nez dans les affaires des autres !
fra
Occupe-toi de tes propres affaires !
fra
Mêle-toi de tes affaires.
heb
אל תתערב במה שלא עניינך!
heb
אל תתחוב את אפך בעניינים שאינם נוגעים לך!
heb
לא עניינך!
heb
אל תדחוף את האף לעניינים שלא נוגעים לך!
heb
אל תתערב במה שלא נוגע לך!
hin
अपने काम से काम रखो!
hrv
Gledaj svoje poslove!
hun
Foglalkozz a saját dolgoddal.
jpn
大きなお世話だ。
jpn
他人の事はほうっておいてくれ。
jpn
人のことに口を出すな。
jpn
自分のことだけ気にかけろ!
jpn
君の知ったことか。
jpn
よけいなお世話だ。
jpn
口をはさむな。
kat
შენ საქმეს მიხედე!
lit
Ne tavo reikalas.
lit
Nekiška savo nosies į kitų reikalus.
nds
Steek dien Nees nich in anner Lüüd ehr Saken.
nld
Bemoei je met je eigen zaken!
nld
Steek je neus niet in andermans zaken.
nld
Dat gaat je niks aan.
nob
Bland deg ikke i andres affærer!
nob
Hold nesen din for deg selv.
pol
Nie mieszaj się do nieswoich spraw!
pol
Pilnuj swojego nosa.
pol
Nie twój interes.
pol
Nie twoja sprawa.
por
Cuida de ti e nada mais.
por
Cuide de você e nada mais.
por
Cuide das suas próprias coisas!
por
Não é da sua conta!
por
Olha para ti, e fica-te por aí.
rus
Не лезь в чужие дела!
rus
Не лезь не в своё дело.
rus
Не суй нос в чужие дела.
rus
В чужой горшок не суй хоботок.
rus
Не суй свой нос куда не надо!
rus
Не суй свой нос в чужие дела.
spa
¡Métete en tus asuntos!
spa
¡Meteos en vuestros asuntos!
spa
No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
spa
¡Metete en tus cosas!
srp
Gledaj svoja posla!
tur
Kendi işine bak!
tur
Kendi işlerine bak.
tur
Seni ilgilendirmez.
uig
ئىشىڭنى قىل!
uig
ئىشىڭىزنى قىلىڭ!
uig
ئىشىڭلارنى قىلىڭلار!
ukr
Не сунь носа до чужого проса.
ukr
Не твоя справа!
uzb
Ishingizni qiling!
Ишингизни қилинг!
uzb
Ishingni qil!
Ишингни қил!
uzb
Ishinglarni qilinglar!
Ишингларни қилинглар!
uzb
Ишингизни қилинг!
Ishingizni qiling!
uzb
Ишингни қил!
Ishingni qil!
uzb
Ишингларни қилинглар!
Ishinglarni qilinglar!
xal
Оңдан кергт хоңшаран бичә күрг.

Comments

There are no comments for now.