~ Don't hesitate, eat more.
?
I see. Thanks, CK!
文の意味・意図としては、「食べすぎたら迷惑かなとか考えなくていいからね。たくさん食べて」ということです。聞き手は食べ始めている可能性もありますし、まだ食べ始めていない場合でも使えると思います。「遠慮しないで」は決まり文句的になっているとは思いますが、本来の意味が消えてはいないと思います。(例えば「おはようございます」と言うときに誰も「早いですね」と思っていないのとは違います。)
ただTatoebaで訳すとなると、訳す言語で実際に使われる言い方にしなければならないので、若干ニュアンスが失われるのは仕方がないかもしれません。
Thanks for the clarification, Tommy! :-)
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence is original and was not derived from translation.
added by tommy_san, February 19, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, October 23, 2017
linked by Pfirsichbaeumchen, October 23, 2017
linked by tsp_2, June 23, 2021