-> Mi bedaŭras, ke vi ne povas/povis akompani nin. [?]
(Laŭ la fonta angla frazo.)
Tio estas „I wish you could have come with us”. 🙂
Mi ĵus relernis la respektivan parton de la angla gramatiko.
Nun mi scias, ke:
I wish you could have come with us. = Mi bedaŭras, ke vi ne povIS akompani nin.
I wish you could come with us. = Mi bedaŭras, ke vi ne povAS akompani nin. / Mi deziras, ke vi povU akompani nin.
Do via traduko ja taŭgas.
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #17838
added by Pfirsichbaeumchen, March 7, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, March 7, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, March 7, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, March 7, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, March 7, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, March 7, 2014
linked by Pfirsichbaeumchen, March 7, 2014
linked by PaulP, December 5, 2015
unlinked by soweli_Elepanto, April 17, 2021