Sorry, does this sentence make sense?
One of the meanings of 'about' is 'on or nearby one's person', so this makes sense. Sounds rather antiquated though, as is often the case with English sentences from the Tanaka corpus.
Here are some more modern examples you could translate instead.
[#18607] I have no money on me. (FSLian) *audio*
[#436535] I don't have any money on me. (lukaszpp) *audio*
[#1069557] I don't have a lot of money on me. (CK) *audio*
[#1093096] Tom realized that he had no money on him. (CK) *audio*
[#3734481] Tom never seems to have any money on him. (CK) *audio*
[#243450] The trouble is that I have no money on me now. (CK) *audio*
[#3333857] Do you have any money on you? (CK)
[#502800] I don't have much money on me. (CK)
[#3729579] I don't have any money on me today. (CM)
[#2097058] He doesn't have very much money on him. (erikspen)
[#3737026] I have very little money on me right now. (CK)
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
added by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
linked by Ooneykcall, June 18, 2015
linked by Ooneykcall, June 18, 2015