menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #308768

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

Ricardo14 Ricardo14 June 17, 2015 June 17, 2015 at 4:09:20 PM UTC link Permalink

Sorry, does this sentence make sense?

Ooneykcall Ooneykcall June 18, 2015 June 18, 2015 at 2:25:11 AM UTC link Permalink

One of the meanings of 'about' is 'on or nearby one's person', so this makes sense. Sounds rather antiquated though, as is often the case with English sentences from the Tanaka corpus.

CK CK June 18, 2015 June 18, 2015 at 2:57:35 AM UTC link Permalink

Here are some more modern examples you could translate instead.

[#18607] I have no money on me. (FSLian) *audio*
[#436535] I don't have any money on me. (lukaszpp) *audio*
[#1069557] I don't have a lot of money on me. (CK) *audio*
[#1093096] Tom realized that he had no money on him. (CK) *audio*
[#3734481] Tom never seems to have any money on him. (CK) *audio*
[#243450] The trouble is that I have no money on me now. (CK) *audio*
[#3333857] Do you have any money on you? (CK)
[#502800] I don't have much money on me. (CK)
[#3729579] I don't have any money on me today. (CM)
[#2097058] He doesn't have very much money on him. (erikspen)
[#3737026] I have very little money on me right now. (CK)

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

She has no money about her.

added by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown