menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #313549

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

koineko koineko July 15, 2009 July 15, 2009 at 2:36:57 AM UTC link Permalink

While "the art of self-defence" comes to mind first (as it can sometimes remind of a beautiful and dynamic performance of a dancer) there may be other terms that might better suit the idea of knowing the techniques of using acquired skills to defend yourself. "Science" is, in my opinion, not the best of them.

TRANG TRANG July 15, 2009 July 15, 2009 at 7:57:47 AM UTC link Permalink

"science of self-defense" sounded strange to me as well (I'm not an native English speaker though). But searching that in Google returns 22,900 results. I suppose it is not so wrong to use it.

koineko koineko July 15, 2009 July 15, 2009 at 10:43:32 AM UTC link Permalink

Please allow me to disagree. Just that something is happening or can happen, does not necessarily mean that it is right. The number of people believing that the Earth is flat or that the Sun rotates around the Earth is irrelevant, when compared with facts that can be proven in a serious, scientific way. Unfortunately, there really are other aspects of the problem, and the main one is: "Is there a definition of science that is generally accepted, universally understood and not [ab]used to mean other things as well?" Or in other words: how many scientists does it take to make something recognized as science?
This comment is too limited to debate the question "What makes [a] science 'science'?" or "What is really a 'science', when we are not extending it to mean any sufficiently known subject [like "A science of washing the dishes" or "A science of unbuttoning"]?"

Again, let me point out that the original sentence should not be misrepresented by the translation (the translation, if possible, should not tell something significantly different than the original sentence). In this case the word "術" is used, and I believe that the person had not been studying at the Tokyo University the scientific nuances of psychological and anatomical aspects of successful self-defense. What she was, most likely, studying were the methods and techniques to remain safe and unharmed when attacked. Please look at some words:
術 【じゅつ】 (n,n-suf) art, means, technique;
術 【すべ】 (n) way, method, means;
術を使う 【じゅつをつかう】 (exp) to practice magic;
術を授ける 【じゅつをさずける】 (exp) to teach tricks to;
術師 【じゅつし】 (n) technique user, magician;
術者 【じゅつしゃ】 (n) practitioner (in medicine, art, etc.)

So, it is acceptable to use the term "the science of self-defense" in certain contexts and situations, but here it is, in my opinion, a mistranslation.

This might be of additional interest to other users/readers:
Science @ Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Science
What Makes Science 'Science'? @ TheScientist.com
http://www.the-scientist.com/ar...display/55033/

TRANG TRANG July 15, 2009 July 15, 2009 at 3:39:51 PM UTC link Permalink

Well, thanks for the analysis :)

When it comes to the accuracy of the Japanese => English translation, you are so far the only one in here who has the knowledge to judge that.

For the moment it's not possible to "disconnect" the Japanese and English sentences though, nor to specify which of the English translations is better. It will be implemented someday though.

Horus Horus September 29, 2021 September 29, 2021 at 2:32:04 AM UTC link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #335218

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

by {{audio.author}}

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

linked by an unknown member, date unknown

She took night classes in the science of self-defense.

added by an unknown member, date unknown

#335218

linked by koineko, July 15, 2009

#335218

unlinked by CK, November 19, 2016

She took night classes in the art of self-defense.

edited by shekitten, September 29, 2021

linked by Horus, September 29, 2021

linked by Horus, September 29, 2021

linked by Horus, September 29, 2021