J'ai peut-être tort, mais il me semble que la règle demanderait le pronom "qui" pour introduire la subordonnée relative: "On ne peut pas savoir ce qui se passera à l'avenir." Et j'aurais tendance à ne pas utiliser la locution "à l'avenir" (signifiant à partir de maintenant) mais "dans l'avenir".
Apex, concernant « ce qui » vs. « ce qu’il », les deux sont possibles. Si tu veux savoir pourquoi, je t’invite à lire cet article : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/...p?t1=1&id=1103
Tu as entièrement raison à propos de la nuance entre « à l’avenir » et « dans l’avenir ». (Encore une fois, la BDL en parle : http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/...dl.asp?id=2798 ). Mais j’ai un peu de mal avec la locution « dans l’avenir », qui est beaucoup plus rare, tellement pour moi qu’elle me semble peu naturelle. Et je pense que c’est pour ça que j’avais choisis l’autre, à tort. Je corrige.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #81054
added by gillux, March 29, 2014
linked by gillux, March 29, 2014
edited by gillux, April 9, 2014
linked by gillux, April 9, 2014
linked by nimfeo, November 10, 2014