About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
She turned her eyes another way.
  • date unknown
linked to #89224
  • date unknown
linked to #180773
linked to #338821
  • Swift
  • Nov 10th 2010, 01:30
She turned her eyes away.
  • Leono
  • Nov 10th 2010, 02:11
linked to #611331
linked to #823425
linked to #371202
linked to #512653
linked to #1408780
linked to #2060932
linked to #3424587

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #314481

She turned her eyes away.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.


Jul 19th 2010, 19:47
This sentence doesn't sound natural in English.

Nov 10th 2010, 01:30
Nov 10th 2010, 01:49
@TC[jpn]: Is this a proper match with the sentence it was originally linked to? Should it perhaps rather be "she glanced away" or "she looked away", or are these possibly alternative translations?
Nov 10th 2010, 02:17
There are several ways to say the meaning of the Japanese phrase in English. "She turned her eyes away" sounds natural enough. "She looked away", "She turned her glance aside", or "She shifted her gaze" all mean roughly the same thing. "She glanced away" might imply that she only did so for a very short time. "She averted her gaze" might imply that she has a slight anxiety for eye contact or that she is showing deference to the thing that she is looking away from.

I don't know for sure which of these cases is absolutely correct for translating "視線をそらした".

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.