clear
swap_horiz
search

Logs

#88972

linked by , date unknown

#134432

linked by , date unknown

She took his book.

added by , date unknown

#339252

linked by nickyeow, 2009-12-08 13:00

She took her book.

edited by blay_paul, 2010-03-09 09:06

#378897

linked by Pharamp, 2010-04-12 22:25

#531695

linked by Espi, 2010-09-24 22:57

#531710

linked by Espi, 2010-09-24 23:00

#538327

linked by Bilberry, 2010-09-29 11:28

#531655

linked by martinod, 2011-08-15 22:21

#1254768

linked by duran, 2012-03-11 11:20

#748071

linked by marcelostockle, 2012-11-25 04:18

#839149

linked by marafon, 2013-04-10 18:30

#3036836

linked by marafon, 2014-02-08 16:40

#1068833

linked by sacredceltic, 2014-11-22 14:13

#4022881

linked by eeyinn, 2015-04-02 03:18

#4590471

linked by sabretou, 2015-10-09 07:36

#4590472

linked by sabretou, 2015-10-09 07:36

#4590472

unlinked by Horus, 2015-10-09 08:00

#4590468

linked by Horus, 2015-10-09 08:00

#5361367

linked by kanlaon, 2016-08-22 11:19

#5361368

linked by kanlaon, 2016-08-22 11:19

Sentence #314735

eng
She took her book.

You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.

Add a language
ara
أَخَذَتْ كِتَابَها.
cmn
她拿了她的書。
她拿了她的书。
deu
Sie nahm ihr Buch.
epo
Ŝi prenis sian libron.
epo
Ŝi prenis ŝian libron.
fra
Elle a pris son livre.
fra
Elle prit son livre.
ita
Ha preso il suo libro.
jpn
彼女は自分の本を手に取った。
mar
त्यांनी त्यांचं पुस्तक घेतलं.
mar
तिने तिचं पुस्तक घेतलं.
nld
Ze nam haar boek.
pol
Zabrała swoją książkę.
rus
Она взяла её книгу.
rus
Она взяла свою книгу.
tgl
Dinala niya ang kanyang aklat.
tgl
Dinala niya ang kanyang libro.
tur
O kitabını aldı.
deu
Sie hob ihr Buch auf.
ell
Αυτή πήρε το βιβλίο της.
eng
He took his book.
eng
She took his book.
epo
Ŝi prenis lian libron.
pes
او کتابش را برداشت.
pes
کتاب خویش را برگرفت.
pes
او کتاب خود را برداشت.
rus
Она взяла его книгу.
spa
Ella agarró su libro.

Comments

MUIRIEL 2010-03-10 09:28 link permalink

@blay_paul: I think you shouldn't have changed it to "her book". I guess there's now a mismatch with the Chinese translation?!
I think if you rechange it to "his book" and someone changes the Japanese sentence to "his", then ALL the (direct) translations of all the translations should finally match^^.

blay_paul 2010-03-10 09:47 link permalink

> I guess there's now a mismatch with the Chinese translation?!

Yeah, but the Japanese and English pair were here first (as it was a Tanaka sentence pair). The Chinese should be unlinked from the Japanese (they are not translations of each other).

Incidentally, this demonstrates why I think _directionality_ should be recorded (e.g. A is a translation of B, rather than A and B are translations of each other).

MUIRIEL 2010-03-10 13:30 link permalink

Maybe, the Japanese-English pair was there at first, but as I can see on the right side the original English sentence was "...his book...".
So the original pair didn't match and caused the problem. If you'd adapt the Japanese sentence instead of the English sentence, it wouldn't cause mismatches with other translations.

MUIRIEL 2010-03-11 15:09 link permalink

ok, the Chinese sentence has been adapted now.