Logs

  • date unknown
linked to #194411
  • date unknown
There's nothing there.
  • Nero
  • Dec 20th 2010, 01:29
linked to #675406
  • Nero
  • Dec 20th 2010, 01:29
linked to #675407
linked to #691079
  • sysko
  • Aug 28th 2011, 00:39
linked to #1068400
  • sysko
  • Aug 28th 2011, 00:39
linked to #1068401
  • duran
  • Nov 29th 2011, 07:08
linked to #1269028
There's nothing there.
  • Eldad
  • Feb 24th 2012, 23:22
linked to #1453920
  • Eldad
  • Feb 24th 2012, 23:22
linked to #675407
linked to #1453927
linked to #1453928
linked to #1462321
linked to #1586266
linked to #1586266
linked to #1631673
linked to #1667662
linked to #1945564
linked to #2104246
linked to #369358
linked to #3007726
linked to #3007727
linked to #1593628
unlinked from #1593628

Sentence #31585

eng
There's nothing there.
You cannot translate sentences because you did not add any language in your profile.
Add a language
ara
لا يوجد شيء هناك.
ber
Ur yelli wacemma din.
bul
Там няма нищо.
cmn
这边什么也没有。
這邊什麼也沒有。
zhèbiān shénmayěméiyǒu 。
deu
Da ist nichts.
epo
Estas nenio tie.
fra
Il n'y a rien ici.
fra
Il n'y a rien là.
heb
אין שם שום דבר.
ita
Non c'è niente lì.
ita
Non c'è nulla lì.
jbo
.i nozo'e ta zvati
jpn
もうそこには何もない。
もう そこ に は (なに) も ない 。
jpn
あそこに何もありません。
あそこ に (なに) も ありません 。
rus
Здесь ничего нет.
spa
Allí no hay nada.
spa
No hay nada ahí.
tgl
Walang anuman doon.
tur
Orada bir şey yok.
unknown
Yayang lai.
aze
Burada heç nə yoxdur.
bul
Тук няма нищо.
deu
Hier ist nichts.
deu
Dort drüben ist nichts.
eng
There is nothing here.
eng
There's nothing here.
epo
Ĉi tie estas nenio.
glg
Alí non hai nada.
heb
אין שם כלום.
hun
Nincs ott semmi.
nds
Dor is nix.
nld
Er is hier niets.
pol
Nic tam już nie ma.
por
Não há nada aqui.
por
Não tem nada aqui.
por
Não tem nada ali.

Comments

Paron
Feb 24th 2012, 23:43
In all honesty, this sentence is an abomination. What is wrong with "Nothing is there." or "Nothing's there." or even "There's nothing."?
Spamster
Feb 24th 2012, 23:46
Here's how it could be used: "Is there something there?" "There's nothing there". Why is it an abomination?
Paron
Apr 8th 2012, 20:22
Apologies for the slow reply: I was being hyperbolic to say "abomination", but I guess that I sense a perverse overuse of the expression "There is..." and its variants. This sentence exemplifies the way in which the aforementioned expression has come to be completely divorced from its root in the locative adverb "there". Native speakers tend to treat it as a single semantic unit, and I find this practice somewhat.....lazy, perhaps? Maybe I will make these notions more precise in future.