menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #31659

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copy sentence info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comments

nickyeow nickyeow June 10, 2012 June 10, 2012 at 4:28:36 PM UTC link Permalink

Is a second 'with' missing?

AlanF_US AlanF_US August 1, 2013 August 1, 2013 at 12:36:38 AM UTC link Permalink

What does the Japanese mean exactly?

tommy_san tommy_san August 1, 2013 August 1, 2013 at 1:10:37 AM UTC link Permalink

君の意見に賛成です means "I agree with you." I don't understand what もうけの部分を除いて means. It might be an idiomatic phrase that I don't know.

WestofEden WestofEden August 27, 2013 August 27, 2013 at 1:52:29 AM UTC link Permalink

I think it might mean: "I agree with you, except for the part about the profits". That would be 儲け. For example, one thinks the profits will be 30 000 yens and the other thinks they will be 20 000 yens. What do you think, tommy_san?

WestofEden WestofEden August 27, 2013 August 27, 2013 at 1:54:54 AM UTC link Permalink

"the margin" was supposed to mean "profit margin". I think that would be "利鞘、利益幅, 利益率, マージン in Japanese.

AlanF_US AlanF_US August 27, 2013 August 27, 2013 at 2:42:43 AM UTC link Permalink

adopted

-> "I agree with you, except for the part about the profits."

tommy_san tommy_san August 27, 2013 August 27, 2013 at 2:47:34 AM UTC link Permalink

@WestofEden

Hmm, maybe, maybe not. (I'm not very familiar with business Japanese.) Anyway, I don't think it's really profitable to try to interpret those (probably) not-so-good sentences. There are lots of other things we can do.

I'd also like to advise you not to translate an orphan sentence or to say that an English sentence matches the Japanese unless you're pretty sure that the Japanese sentence itself is very good.

The administrators are planning to divide the corpus into several parts and all the unreliable sentences will go to the "untrusted" part of the corpus. Though it might take years for that to be implemented, I believe that in the long run, the best thing we can do now is to add and traslate as many good sentences as possible, rather than try to deal with weird sentences deriving from the Tanaka Corpus. I do appreciate what Alan is doing and you could join him if you want, but, to be honest, I'm not really eager to help interpreting Japanese sentences that don't sound natural to me.

tommy_san tommy_san August 27, 2013 August 27, 2013 at 3:36:42 AM UTC link Permalink

@AlanF_US

As I told you earlier, my personal wish is that you translate more Hebrew and German sentences into English. Especially, our German-speaking contributors have been adding a great number of nice original sentences. Unfortunately, many of them remain untranslated. If you translate some of them into English, they could be translated in lots of other languages in turn. They're wating for you! ☺
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/2697575

AlanF_US AlanF_US August 27, 2013 August 27, 2013 at 4:24:33 AM UTC link Permalink

Okay, I'm abandoning the cleanup effort. I will send the three of you a private note about this.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.

linked by an unknown member, date unknown

I agree with you the exception of the margin. [M]

added by an unknown member, date unknown

I agree with you, except for the part about the profits.

edited by AlanF_US, August 27, 2013