About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.


  • date unknown
linked to #83869
  • date unknown
I'm so hungry I ate it.
  • CK
  • Nov 13th 2010, 13:06
I'm so hungry, I ate it.
linked to #877825
linked to #881193
linked to #1073034
linked to #1282152
linked to #877078

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #319847

I'm so hungry, I ate it.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.


May 5th 2011, 18:38
How I can understand that?
You ate something and now you are hungry. Or not? ;)
May 5th 2011, 19:53
Similar to “I'm so hungry that I ate it”, but I think the register is supposed to be sort of rough to match the Japanese.
May 6th 2011, 16:33
But hasn't it to be "I was so hungry, I ate it"?
The original sentence is, that I ate something and after this I am hungry.
May 6th 2011, 16:47
"I was so hungry, I ate it." (Likely, I'm not hungry anymore)
"I am so hungry, I ate it" ( Although I ate it, I'm still hungry.)
May 6th 2011, 17:28
Yes, that I understand.
I want to translate it into German, but I'm not sure, what the correctly meaning is.
May 6th 2011, 19:00
@Espi How about? "Ich habe es gegessen, so einen Hunger habe ich."
May 7th 2011, 11:35
@Dejo: I'm not sure your German suggestion would match the register here as this one is intentionally terse. Perhaps something more like "Bin so hungrig, ich hab's gegessen" (I wouldn't feel comfortable saying for sure).

@Espi: If you're not sure what the precise meaning is, then perhaps best leave this for now. Adding a poor translation is just going to spread misunderstanding. Besides, there are plenty of other (more useful) English sentences waiting to be translated. :-)
May 7th 2011, 18:53
@Dejo: Yes, of course. But better were "..., so einen Hunger HATTE ich."

@Swift: Thanks. You're right. I'll leave it for now.
I'll look for the next English sentences. Greetings ;)

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.