About unapproved sentences

You may see some sentences in red. These sentences are not approved by Tatoeba's community. They raise copyright issues or are otherwise problematic. If you are a contributor, please avoid translating them.

Logs

  • date unknown
linked to #80222
  • date unknown
A fund was set up with a view to preserving our endured planet.
linked to #3679748
  • CK
  • 14 days ago
A fund was set up with a view to preserving our endangered planet.

Report mistakes

Do not hesitate to post a comment if you see a mistake!

NOTE: If the sentence does not belong to anyone and you know how to correct the mistake, feel free to correct it without posting any comment. You will have to adopt the sentence before you can edit it.

Sentence #323495

eng
A fund was set up with a view to preserving our endangered planet.

Important! You are about to add a translation to the sentence above. If you do not understand this sentence, click on "Cancel" to display everything again, and then click on the sentence that you understand and want to translate from.

Please do not forget capital letters and punctuation! Thank you.

Showjpn
滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。
滅亡[めつぼう] の[] 危機[きき] に[] 瀕[ひん] し[] た[] 地球[ちきゅう] を[] 守ろ[まもろ] う[] と[] 、[] ある[] 基金[ききん] が[] 設立[せつりつ] さ[] れ[] た[] 。[]

Comments

CK
CK
14 days ago - edited 14 days ago
I'm fairly sure that the "endured" was a typo for the intended word "endangered."
"Endangered planet" is a common collocation.

My guess is that the Japanese was an attempt at translating this version of the sentence.

A fund was set up with a view to preserving our endangered planet.
滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。

The English is still not the way I'd personally say it.

You need to be logged in to add a comment. If you are not registered, you can register here.